Взгляд Нокса был прикован к вешалкам с одеждой.
— Просто смотрим.
— Наслаждайтесь.
— Спасибо, — Нокс двинулся вперёд, но остановился, когда Клэр потянула его за руку. — В чём дело, милая?
Клэр широко раскрытыми глазами оглядела магазин.
— Это дорогое место.
— Сайрен сказала, что нужно идти именно сюда.
Сайрен была на кухне, когда они вышли из спальни. Услышав об их вылазке, Сайрен завизжала от восторга и дала Ноксу строгие инструкции, как сюда добраться. В то время Клэр не придала этому особого значения. Теперь она поняла свою ошибку.
— Но она… отличается. От меня.
Нокс нахмурился.
— Тебе не нравятся эти вещи? Ты даже не посмотрела.
— У меня нет денег, — она не думала об этом раньше. Она должна была подумать, но не подумала. Теперь, глядя на всё это, у неё не оставалось другого выхода. Ей здесь не место.
— Но у тебя есть я, — сказал Нокс.
Клэр прикусила нижнюю губу. Всё выглядело красивым, но …
Нокс продолжил:
— Ты не испортишь мне это. Мне никогда не представляется возможности тратить деньги. И ничто из этого не будет хорошо смотреться на мне.
Клэр рассмеялась, разглядывая его на фоне магазина. Она подошла к стеллажу с шарфами и вытащила один красивый бледно-зелёный. Он был скользким, как шёлк. Нокс последовал за ней, и она попыталась накинуть шарф ему на шею, но он был слишком высоким, а шарф был слишком развевающимся.
Он отшатнулся.
— О, чёрт возьми, нет.
Когда Клэр комично надула губки, Нокс застонал и наклонился. Она накинула шарф ему на шею, смеясь, когда он выпрямился. На его щеках появился румянец, но он слегка улыбнулся, покачав головой.
Не снимая шарфа, он повернулся к одному из стеллажей со свитерами. Всё ещё сомневаясь, Клэр присоединилась к нему.
Нокс протянул ей синий свитер с рельефной вязкой.
— Как насчёт этого?
— Может быть.
Он перекинул свитер через руку.
— Ты похож на официанта, — сказала Клэр, хотя это было не так.
— Я выгляжу нелепо, — парировал он, — но я не возражаю.
В течение следующего часа Клэр перемерила явно больше одежды, чем когда-либо касалось её тела за всю её жизнь. Нокс продолжал снимать ценники. Это не очень помогало. В этом заведении всё было дорогим. Работающая там женщина даже принесла им по кружке горячего шоколада. Никто не делал этого в комиссионном магазине, где Клэр обычно совершала все покупки.
Клэр взяла напиток, бросив взгляд на женщину и ожидая увидеть на её лице высокомерное выражение, но этого не произошло. Однако женщина бросила на Нокса нервный взгляд, когда приблизилась к нему.
Это придало Клэр храбрости. Нокс был опасен, и он принадлежал ей.
Клэр отхлебнула горячего шоколада.
— Нам следовало бы заняться покупкой мебели.
Нокс издал фыркающий смешок.
— Да. Правда. Мы займёмся. Я хочу, чтобы наша комната понравилась тебе.
Клэр замерла.
—
Нокс очень, очень усердно сосредоточился на витрине с головными уборами.
— Тебе нравятся головные уборы?
— А тебе?
Он взял берет и надел его на голову. Он был слишком маленьким для него и жёлтым. Клэр рассмеялась. Улыбаясь, Нокс снял берет и надел ей на голову. Он уже снял зелёный шарф. Тот лежал в куче вещей, которые ей понравились.
Его взгляд изменился, смягчился, когда он посмотрел на неё.
— Это действительно мило.
Клэр покраснела и посмотрела в зеркало. На ней были джинсы и белый топ. В руке она держала чашку горячего шоколада, а на голове был жёлтый берет. Отражение даже не походило на неё — по крайней мере на то, как она думала о себе.
Нокс подошёл ближе, огромный мужчина в чёрном, увешанный оружием. Он заметил своё отражение и отступил.
— Ты такой привлекательный, — сказала она.
Он издал странный, почти сдавленный звук и снова посмотрел на витрину с головными уборами.
Она нахмурилась, ей не понравилось, что он, похоже, не поверил ей.
— Разве ты не знаешь этого?
— Клэр, я… — он помолчал. — Ты красивая. Ты заслуживаешь…
— Жёлтый берет? — она пошутила, потому что он казался грустным.
Он улыбнулся, хотя улыбка не коснулась его глаз.
— Да. Определенно.
Когда они подошли к прилавку, Нокс продолжал держаться между Клэр и кассой, явно не желая, чтобы Клэр видела, сколько это стоит. Он заплатил наличными.
Клэр смущённо стояла у него за спиной.
Когда они выходили из магазина, Нокс взял её за руку и сказал:
— Спасибо.
— За что?
— За то, что позволила мне это сделать. Это было весело.
— Да. Согласна.
Они были на полпути к джипу, когда Клэр почувствовала запах. Что-то особенно гнилое. Не-люди. Демоны.
Нокс резко затормозил.
— Чёрт.
Он бросил пакеты и руку Клэр и потянулся за своим оружием, пистолетом и большим, слегка изогнутым ножом.
Сердце Клэр бешено колотилось, дыхание участилось.
Нокс повернулся к ней.
— Со мной ты в безопасности. С тобой ничего не случится. Ты понимаешь? Клэр, ты понимаешь?
Она сосредоточилась на нём.
— Да.
Он развернул пистолет в руках и протянул ей.
— Я знаю, ты никогда им не пользовалась. Тебе это и не понадобится. Но на всякий случай, ладно? Если кто-то приблизится, ты прицелишься и выстрелишь. Ты можешь это сделать?
Клэр взяла пистолет, поражённая тем, какой он тяжёлый.