— И все же здесь достаточно вещества, чтобы показать королю, как действует греческий огонь, — заявил он. — И алхимикам будет что исследовать. Господи, мы спасли графа…

Тут за нашими спинами раздался смех, громкий и торжествующий. На мгновение мы оба замерли, потом медленно повернулись. В дверях стоял Токи. На изборожденном оспинами лице играла издевательская ухмылка. С ним было двое товарищей — приземистый коротышка с клочковатой бородой и молодой парень, не такого злодейского вида, как остальные. Его я, несомненно, видел где-то раньше. Все трое сжимали в руках мечи.

— Ну-ка, лысый, бросай меч, — рявкнул Токи. — Видишь сам, с нами тебе не справиться.

Барак минуту поколебался и выпустил рукоять меча, который с лязгом упал на пол.

— Ох, голубчики, долго мы вас ждали, — по-прежнему ухмыляясь, приговаривал Токи. — Видит Бог, прикончить вас оказалось не так просто. Ну да теперь вы попались в ловушку, пташки вы мои дорогие.

Он кивнул в сторону своего молодого сообщника.

— Мастер Джексон видел, как вы пили пиво на Поттер-лейн. Он живо примчался сюда и предупредил нас. Мы заперли дверь на замок, чтобы вы подумали, что на складе никого нет. А когда вы сорвали замок, мы вошли вслед за вами, красавцы вы мои.

Кошачьи глаза мерзавца светились от удовольствия.

— Мы знали, зачем вы сюда явились. Вам так хотелось найти темный огонь, что вы позабыли об осторожности. Даже не слышали, как мы за вами крадемся.

— Темный огонь, — повторил я. — Значит, вам известно древнее название.

— Да, и это название нравится нам куда больше, чем греческий огонь. Потому что сейчас этот огонь стал английским. И от него будет жарко всем врагам нашего королевства. А нам он принесет немало золота.

Улыбка Токи стала еще шире и радостнее. Я подумал о том, знает ли он о смерти своего закадычного приятеля Райта. Барак говорил, что они были неразлучны в течение многих лет. Впрочем, скорее всего, печальная участь Райта ничуть не расстроила его сообщника. Токи расхохотался хриплым самодовольным смехом и кивнул своим товарищам.

— Cadit quaesto[8]. Слыхал, законник, я тоже знаю латынь.

— Слыхал. В этом нет ничего удивительного, раз ты был послушником.

— О, ты и это знаешь? Да, я был послушником. И ушел из монастыря, когда два похотливых монаха решили со мной побаловаться. Веришь ли, в юности я был очень недурен собой. Пришлось прикончить обоих, — добавил он с безмятежной улыбкой.

Барак молча покусывал губу. Я отступил назад и указал на фарфоровую вазу.

— Это все, что у вас осталось, так ведь? — торопливо спросил я, понимая, что от моих слов зависит сейчас моя собственная жизнь и жизнь моего помощника. — И вы не знаете, как получить темный огонь. Пробовали, но все ваши попытки закончились неудачей. Содержимое бочонка, который нашли в монастыре Святого Варфоломея, вы почти израсходовали. Нам известно, что главная ваша цель — опорочить лорда Кромвеля перед королем. И графу это известно тоже.

Кошачьи глаза Токи недоверчиво прищурились.

— Тогда почему вас здесь только двое? Почему ваш Кромвель не послал сюда вооруженных стражников?

— Мы не знали, где вы прячете греческий огонь. И вовсе не были уверены, что найдем его здесь. Пришли сюда, чтобы проверить свою догадку. Но вскоре. здесь будут люди графа. Так что вам лучше не усугублять своей вины. Единственный разумный выход, который у вас остался, — вверить себя милосердию лорда Кромвеля.

— О черт, — пробормотал бородатый коротышка. Токи метнул в него исполненный ярости взгляд.

Впрочем, на него самого мои слова явно произвели впечатление. Он более не ухмылялся, а, сдвинув брови, смотрел то на меня, то на Барака.

— Ты знаешь людей, которые нас наняли? — спросил он, проведя рукой по своему рябому лицу.

— Конечно. Тот, кто вас нанял, скоро окажется в Тауэре, — уверенно заявил я.

«Значит, за этой авантюрой стоит не Марчмаунт, — отметил я про себя. — И, судя по всему, у заговора несколько главарей».

— Назови их имена, — приказал Токи. Медлить с ответом было нельзя.

— Ричард Рич, — произнес я.

Лицо Токи вновь расплылось в ухмылке.

— Ха. Скажи еще, Папа Римский. Задницей клянусь, все это блеф.

— Убей их, — раздался дрожащий голос молодого Джексона. — Прикончи их, пока есть время.

— Обойдусь без твоих советов, молокосос! — рявкнул Токи. — Наши хозяева хотят с ними поговорить. Узнать, много ли эти голубчики сумели вынюхать. А потом они сами решат, как с ними поступить.

— Что, мы пока оставим в живых обоих? — спросил Джексон.

Речь его выдавала деревенское происхождение. Впрочем, чувствовалось, что он старается говорить как можно правильнее. Так обычно говорят слуги богатых господ. Я не сомневался, что где-то видел этого парня, но никак не мог вспомнить, где именно.

— А как же иначе. Хозяевам будет любопытно побеседовать с обоими. Свяжите-ка их хорошенько, — распорядился Токи, указав на валявшийся в углу моток веревки. — Так, как мы связывали литейщика.

Негодяи заломили нам руки за спины. Я ощутил, как запястья мои стягивает влажная шершавая веревка. Потом нас оттащили в дальний угол комнаты и грубо бросили на дощатый пол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги