Однако найти Лиан так и не удалось, чуть позже я узнала от Бригитт, что подруга поехала домой — у нее сильно прихватило живот. Я в одиночестве поплелась на географию. Мистер Уотсон объяснял новую тему, но я не слушала, обитая где-то в своих мыслях, и очнулась только тогда, когда мужчина встал перед классом, чтобы сообщить о домашнем задании:
— Так, дети, к следующему уроку вы должны подготовить доклад на свободную тему, не обязательно по географии. Это может быть культура народов, история, что-нибудь по биологии. Выберите себе пару и договоритесь, кто за что будет отвечать, — попросил он, оглядывая класс и останавливая взгляд на мне. — Мисс Уолкер, где ваша соседка, мисс Гилбрит?
— Она будет отсутствовать весь последующий день, — вежливо ответила я. — У нее уважительная причина.
— Ладно, — он посмотрел на кого-то позади меня. — Мистер Скотт, пожалуйста, составьте компанию Челси, вы ведь тоже без партнера.
От его слов у меня перехватило дыхание.
— Хорошо, — сразу же согласился Роберт.
По звонку я дождалась Скотта у входа из кабинета, и мы вместе направились в столовую. Я до сих пор не могла избавиться от странного ощущения, забравшегося в самую душу. Мне казалось необычным тот факт, что я теперь состою в одной команде с Робертом. Даже дело было не в том, что я его едва знаю, просто это… неестественно как-то. Знала бы Лиан об этом, ни за что не поверила. Я усмехнулась своим мыслям.
— Что тебя так рассмешило? — спросил Роберт.
По каким-то невиданным причинам его настроение резко ухудшилось и теперь он снова угрюмый и ему все по барабану.
— Думаю, зачем мистер Уотсон дал нам дополнительную работу, — соврала я.
— Когда мы собираемся делать доклад? — он сменил тему.
— Как насчет сегодня? Ты не занят?
— Нет, — Роберт продолжал смотреть себе под ноги. — Скажи, где и во сколько?
Я задумалась, прокручивая в голове планы на сегодняшний день.
— Давай у меня дома где-то в пять вечера, согласен?
— Хорошо, — равнодушно согласился Скотт.
— А на какую тему доклад будем делать? — шагая рядом с ним, спросила я.
— Выбирай ты, — ответил он, — мне все равно.
Ну конечно! Как же иначе! Глупышка Челси будет засиживаться в библиотеке, ища нужный материал, а добренький Роберт будет дурака валять!
— Ладно, — кинула я, подражая его безразличному голосу.
Мы достигли кафетерия и у дверей расстались, я даже рада была. Его пасмурное настроение отравляет мне день. Он растворился в толпе гуляющей молодежи, а я зашла в столовую.
Зал кипел жизнью, казалось, детей прибавилось. В городе я всего три дня, возможно, поэтому не разглядела всех. Набрав полный поднос еды, я поспешила к столику друзей, как увидела девушку, сидящую на месте Лиан. Первой мыслью было то, что подруга вернулась в школу, но, подходя ближе, я поняла, что ошиблась.
Сидящей за столиком оказалась Мэри-Энн Фокс — еще одна девушка из нашей дружной компании. Мэри была шатенкой с карими глазами. Одевалась она всегда в свободном стиле: кеды, джинсы-стрейч и широкая клетчатая рубашка, дополненная ремешком из искусственной кожи. Ничего гламурного, ничего лишнего, всё было просто и со вкусом. Мы познакомились в прошлом году, когда на уроке физкультуры я случайно попала ей мячом по голове при неудачной волейбольной подаче. С тех мы и дружим — я, Мэри, Лиан и Бригитт.
— Челси, с возвращением! — воскликнула Мэри, заключив меня в объятья.
— Привет, — улыбнулась я ей. — А ты где была все это время? Уезжала куда-то?
— Да, — кивнула та. — С предками ездила в Китай. Недавно только вернулась.
— Вот видите, — с нотками упрека обратилась я к остальным, опускаясь на стул, — не я одна люблю опаздывать.
— Ты у нас герой — вернулась на три дня раньше Мэри, — с сарказмом проговорил Эдвин. — Боюсь предположить, что будет, когда начнутся зимние каникулы.
— Ничего не будет. Обещаю, вернуться в срок, а может, и вовсе никуда я не поеду.
— Челси, глянь, — Бригитт с кошачьей улыбкой ткнула меня локтем в бок, — ты заинтересовала Фила Холла. Не хочешь пригласить его на свидание?
Я повернула голову и заметила привлекательного юношу у входа в столовую. Фил неотрывно следил за мной, а когда я обернулась, помахал мне рукой. Я помахала в ответ.
— Ну, что скажешь? — допытывала Бригитт.
— Милый, — я развернулась обратно, — но мне всегда казалось, что это мужчины должны приглашать девушек на встречи, а не наоборот.
— Ой, да брось…
— Ты готова к завтрашнему дню? — поинтересовалась Мэри у Бригитт, перебив ее.
— Ага, вчера купила клевое платье, просто блеск! — воскликнула Королева Шоппинга.
— О чем это вы? — спросила я.
Девушки повернулись ко мне.
— Завтра в шесть вечера состояться торжественное мероприятие. Будут отмечать годовщину того дня, когда отец Кейт занял пост мэра... и заодно день основания Бенда. Триста лет стукнуло! Обычно этот банкет называют Ночью Отцов-основателей, — объяснила Бригитт.
— Ты не знала? — удивилась Мэри-Энн.
— Нет, — сбитая с толку, я покачала головой, — тетя мне ничего не говорила.