Рудольф провел нас еще через несколько комнат. Оттуда мы вышли в длинную галерею с окнами по обеим сторонам. Она купалась в свете. После пыльных и сумрачных комнат это было все равно что наполнить легкие свежим воздухом.

Дойдя до середины, я остановилась как вкопанная. Триптих Мэтью расположили на длинном столе, покрытом толстым зеленым фетром. Император был прав: стоя вблизи триптиха, невозможно по-настоящему оценить его краски.

– Он прекрасен, донья Диана. – Воспользовавшись случаем, Рудольф взял меня за руку. – Смотри, как с каждым шагом ты замечаешь перемены. Только грубые предметы можно увидеть сразу, поскольку в них нет тайн и им нечего открывать.

Страда глядел на меня с нескрываемой враждебностью, Гаек – с жалостью. Мэтью смотрел не на меня, а на императора.

– Раз уж разговор пошел о тонких предметах, могу я взглянуть на книгу Ди?

Лицо Мэтью не выражало ничего, кроме искреннего простодушия, однако Рудольф и его придворные были не из тех, кого можно одурачить хотя бы на мгновение. Волк Ройдон подкрадывался к добыче.

– Откуда мне знать, где она сейчас?

Рудольфу пришлось выпустить мою руку, чтобы вяло махнуть в сторону своих «запасников».

– В таком случае синьор Страда небрежно относится к своим обязанностям, раз столь ценный манускрипт не может быть найден по первому требованию императора, – тихо произнес Мэтью.

– Оттавио нынче очень занят весьма важными делами! – Рудольф раздраженно сверкнул глазами на Мэтью. – Я не доверяю доктору Ди. Твоей королеве нужно бы остерегаться его ложных обещаний.

– Но зато вы доверяете Келли. Возможно, он знает о местонахождении манускрипта?

Этот вопрос застал императора врасплох.

– Я не хочу тревожить Эдварда. Его алхимический труд нынче находится на особо важной стадии.

– В Праге есть на что посмотреть. Диана приехала сюда по поручению графини Пемброк, которой понадобилась стеклянная посуда для алхимических опытов. Мы посмотрим город и займемся выполнением поручения графини. К этому времени сэр Эдвард, надеюсь, закончит свою работу и сможет принимать посетителей. Возможно, и синьор Страда успеет отыскать вашу затерявшуюся книгу.

– Графиня Пемброк? Сестра кумира королевы, сэра Филипа Сидни? – с явно возросшим интересом спросил Рудольф; Мэтью приготовился ответить, но император поднял руку. – Поручение было дано донье Диане. Пусть она и ответит.

– Да, ваше величество, – ответила я по-испански.

Произношение у меня было отвратительное. Я надеялась, это уменьшит интерес Рудольфа.

– Чудесно, – пробормотал император. («Черт бы тебя побрал!» – подумала я.) – В таком случае донья Диана должна посетить мои мастерские. Я с радостью выполню пожелание леди.

Непонятно, какую леди он имел в виду.

– А что касается Келли и книги, мы посмотрим. Там будет видно. – Рудольф повернулся к триптиху. – «И потому молчи, смотри и слушай». Кажется, так звучит эта поговорка.

<p>Глава 28</p>

– Фрау Ройдон, а вы оборотня видели? Он у императора в егерях служит. Фрау Габермель, моя соседка, слышала, как он ночью выл. Говорят, он питается сырым мясом. Ест императорских оленей, которые живут в Оленьем рву.

Не снимая перчаток, фрау Губер взяла с прилавка кочан капусты и недоверчиво принюхалась. Герр Губер был купцом на лондонском «Стальном дворе»[82], и его жена, не любившая английскую столицу, тем не менее бегло говорила по-английски.

– Будет вам. Нет никаких оборотней, – возразила синьорина Росси, поворачивая голову на длинной шее и выражая неодобрение ценой на лук. – Но мой Стефано говорит, в замке полным-полно демонов. Епископы из собора давно хотят их изгнать, а император не позволяет.

Как и фрау Губер, синьорина Росси некоторое время жила в Лондоне. Она была любовницей итальянского художника, желавшего познакомить англичан с направлением живописи, именуемым маньеризмом. Сейчас она тоже находилась в статусе любовницы, уже другого итальянского художника, собиравшегося привить жителям Праги вкус к граненому стеклу.

– Я не видела там ни оборотней, ни демонов, – сказала я, и лица обеих женщин разочарованно вытянулись. – Зато я видела одну из новых картин, приобретенных императором… На ней изображена Венера, выходящая из купели, – шепотом добавила я и многозначительно посмотрела на собеседниц.

В отсутствие других тем для сплетен сгодились и извращенные вкусы императора. Фрау Губер выпрямилась во весь рост и изрекла:

– Императору Рудольфу нужна жена. Добропорядочная австрийская женщина, которая будет стряпать ему достойную еду. – Она снизошла до покупки кочана капусты у зеленщика, который едва ли не полчаса был вынужден слушать, как она хает его овощи. – Расскажите-ка нам снова про рог единорога. Говорят, он обладает чудесными лечебными свойствами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все души

Похожие книги