— Я тоже, — кивнула Райли. — Ты уверена, что это они?
— Ну-у, как сказать…
— Уверена, или нет?
— Не совсем.
— Понятно, — отмахнулся Флинт. — Ложная тревога…
— Они очень тихо идут, — прошептала Тина. — Я тоже не могу их услышать. Но я ощущаю их энергию. Она нарастает. Волна очень широкая. Это значит, что их много.
— Что делать будем? — спросил я, поменяв наполнившуюся канистру на пустую тинкину.
— Без паники. Если их не слышно, значит они ещё далеко, — сухо ответила Райли. — К тому же, Тинка может ошибаться.
— Хотела бы я ошибиться.
Вода не спеша заполняла ёмкость, отдаваясь гулкими всплесками по её стенкам. Чувство опасности пока ещё не овладело мной, но уже начало выбираться из потаённых уголков сознания. Очень хотелось всё бросить и бежать отсюда. Нервы были на пределе.
— Ну что? — обратился Флинт к Райли. — Ты что-нибудь засекла? Лично я по-прежнему ничего не слышу.
— И я, — та вздохнула.
— Вы мне не верите? — с досадой спросила Тинка.
— А ты как считаешь? — хмыкнул Флинт.
— Я тебе верю, — Райли положила руку ей на плечо. — Более того, я знаю, что они должны быть где-то рядом. Удивительно, что эти твари не встретили нас ещё возле развалин. Значит подготовились к нашему приходу. Устроили засаду. Почему же их не слышно? Странно, очень странно.
Канистра Тинки наконец-то наполнилась. Я был так взволнован, что пропустил момент её заполнения, и вода, перелившись через край, обдала мою руку колючим холодком.
— Ну-ка, посторонись, старик, — Флинт потеснил меня от родника, подставляя свою канистру.
— Давай побыстрее, — постукивая зубами попросил я, завинчивая непослушную крышку.
— Что 'побыстрее'? Я не могу заставить воду усилить напор. Здесь нет крана.
— Да, понятное дело… Просто мне не-по себе.
— Хорош. Всё нормально, чё ты?
— Теперь и я их чувствую, — произнесла Райли, разворачиваясь в противоположную сторону. — Чёрт, как много…
— Кто там? Кто это? — задёргался я.
— Да вы сговори… — Флинт осёкся, и тут же, навострив уши, сменился в лице. — …лись.
— Тоже услышал? — покосилась на него Райли.
— Вот теперь, да. Теперь уже явно…
— Я ничего не слышу, — меня уже вовсю потряхивало. — Что происходит то?
— Пора уходить, — сорвалась с места Тинка, подхватив свою булькнувшую ёмкость. — Здесь становится небезопасно.
— Погодите! Ещё полканистры осталось. Сами-то набрали, — воспротивился Флинт.
— Хочешь — оставайся. А мы уходим, — отрезала Райли. — Писатель, бери воду и пошли.
— Мы что, его тут оставим? — указал я на Флинта.
— А ты хочешь с ним остаться?
— Флинт, не дури. За водой мы позже вернёмся… — умоляюще произнёс я.
— Писатель, как ты не понимаешь? — злобно осклабился тот. — Не будет никакого 'позже'. Это наш последний поход за водой. Больше нас сюда не пустят. Никогда. Поэтому, дорога каждая капля.
— Писатель! — вновь окликнула меня Райли. — Шевелись!
— Мы не можем так поступить.
— Уходим!
— Ещё немного подождать осталось. Канистра уже почти полна. Вот, чёрт, — теперь уже и я услышал какие-то лёгкие шорохи, доносящиеся со стороны чащи.
— Уже совсем близко, — съёжилась Тина. — Ещё минута, и живыми нам отсюда не выйти.
— Флинт, если ты не бросишь эту чёртову канистру, я лично тебя убью! — зашипела Райли.
— Всё, всё, я готов, — тот спешно завинтил крышку наполненной ёмкости. — Теперь можно валить.
— Наконец-то. Короче, движемся таким образом: Тинка впереди. Писатель за ней. Мы с Флинтом — замыкающие. Флинт, ты следишь за руинами, а я — прикрываю тыл. Всем всё ясно?
— Яснее некуда. За мной, Писатель, — Тинка тут же поспешила в обратный путь по тропе.
Я, подхватив канистры, потрусил следом, стараясь не отставать. Кусты позади подозрительно затрещали. До моего слуха донёсся отрывистый рык какого-то существа. Сомнений не осталось, за нами велась охота.
— Всё из-за тебя, Флинт. Дотянули до последнего, — сдержанно проворчала Райли.
— Не психуй. Прорвёмся, — ответил тот.
Неуклюже стуча канистрами себе по ногам, я торопился за Тинкой. Тяжести не ощущалось. Сейчас самым главным было преодолеть этот небольшой участок, и добраться до подъёма. Всё остальное не имело значения. За стенами развалин ворчали и рявкали неоконисы, очевидно, передравшиеся из-за тухлого мяса. Увлекшись пиршеством, они не успели вовремя отреагировать на угрозу, надвигавшуюся из леса.
— Писатель, не отставай, — подгоняла меня Тинка.
— Угу, — пыхтел я, наращивая темп.
Пронзительный визг разрезал пространство, и откуда-то из-за стены подстанции вдруг вылетел барахтающийся неоконис. Описав высоченную дугу прямо над нашими головами, и разбрызгивая в разные стороны кровь, он с характерным всплеском упал куда-то за камыши, прямиком в трясину. Другой неоконис решительно зарычал, но его рык тут же оборвался, завершившись страшным хрустом, как будто зверю разом сломали сразу все кости. Началось!
— Экрофлониксы, — прохрипела Райли.
— Экрофлониксы! — взревел Флинт. — Вот, дерьмо!
— Тинка, уводи Писателя подальше, мы прикроем ваш отход!