– Пей! Сейчас же!

Лян насильно влил напиток в рот Фу Цзи, и тот выпил его одним глотком. Лян помог ему лечь. Пятно перестало расти, и Фу Цзи потерял сознание.

В течение бесконечной секунды Лян стоял неподвижно, напряженно, его взгляд был прикован к Фу Цзи.

Затем, как раз когда Брисеида собиралась выскочить из шкафа, Фу Цзи внезапно сел, глубоко вдохнув, словно выныривая из кошмара. Лян тут же помог ему встать.

– Все в порядке, – сказал он с облегчением, улыбаясь. – Все кончено. Ты справился, ты вернулся.

– Где я? – в недоумении сказал Фу Цзи, озираясь по сторонам. Через несколько мгновений пятно на его животе уменьшилось и полностью исчезло.

– Ты дома. Я Лян, твой зять. Ты в Чанъани, в эпоху Поднебесной империи. Я – хранитель, я здесь, чтобы служить тебе. Теперь все будет хорошо.

Он принес таз с водой, смочил в ней тряпку и провел ею по лбу Фу Цзи. Все еще задыхаясь и дрожа, молодой человек позволил ему сделать это. Но вдруг его взгляд изменился. Он внезапно успокоился и уверенной рукой взял ткань из рук Ляна.

– Вот и все, я все вспомнил, – пробормотал он. Он повернул голову прямо к сушильной комнате.

– Она там.

– Кто? – спросил с удивлением Лян.

Фу Цзи вскочил на ноги, подошел к двери и с грохотом открыл ее.

– Здравствуй, Брисеида.

<p>16. Ученики балетной школы</p>

Брисеида никогда не видела в глазах Фу Цзи такого холода. Остатки зефира проскользнули в ее горло.

– Ты не говоришь по-китайски, да? – сказал он, его интонация была полностью под контролем. – Ты – часть сопротивления. Тебе лучше уехать, пока есть возможность.

Брисеида вылезла из сушилки и улыбнулась Ляну, который ошарашенно смотрел на нее.

– Ты… ты был в Цитадели? – сказала она, повернувшись к Фу Цзи. – Как это возможно?

– Ты прекрасно знаешь как. Я только что прожил девять месяцев за пределами времени.

– Укус комара, – поняла Брисеида, – это был не укус комара… Это была стрела … Но… Я сама нахожусь в путешествии. Как ты мог пройти мимо меня?

– Время зависит только от опыта человека. Так получилось, что в своем путешествии ты наткнулась на мою точку отправления, которая также является моей точкой возвращения. Брисеида, – сказал он с равнодушным лицом, – не относись к моим словам легкомысленно. – Тебе и твоей группе не рады в Чанъане. Оставьте моего отца в покое и уходите.

Брисеида обдумала его слова, прежде чем ответить.

– Твой отец путешествовал с нами с самого начала. Он – часть сопротивления. Я не думаю, что он сможет остаться, если мы сейчас уйдем. Я даже не уверена, что мы сможем обойтись без моих песочных часов. Мне нужно вернуть их.

– Я ничего не могу сделать для тебя, за это отвечает Альфа-Элита.

– Кто является Альфой? Генерал Ань Лушань? Министр Сяо? Бай? Лян? – Она повернулась к последнему:

– Это ты рассказываешь Сяо обо всем, что мы делаем, так? А недавняя угроза смерти? Ты принес записку Менгу? Почему ты это сделал?

– Он хотел дать моему отцу шанс избежать самого худшего.

– У Альфы есть план, и он собирается осуществить его во время оперы, не так ли? В послании с угрозами ты сказал, что «монстр уничтожит твой архетип». Архетип мужества и праведности, который олицетворяет Менг, защитник порядка? Почему ты сказал, что монстр нападет на оперного героя? Что произойдет?

Фу Цзи стоял перед ней, плечи расправлены, глаза неподвижны, приняв позу, которой Брисеида научилась в Цитадели на занятиях по вопросам власти и авторитета. Он выглядел на пять лет старше и на несколько сантиметров выше.

– Я позволю вам уйти. Но не заставляйте меня жалеть об оказанном жесте.

– Что они говорят о сопротивлении? У нас ничего нет против Элиты, понимаешь? Я сама была студенткой некоторое время. Мы не делаем ничего плохого, мы просто пытаемся понять, почему Цитадель хочет все контролировать. Знание – благо для всех, оно не должно быть скрыто за стенами, как Цита…

Фу Цзи схватил ее за воротник, приблизив девушку к своему сердитому лицу.

– Уходи, пока я не разозлился!

Он подтолкнул ее к выходу и захлопнул дверь за ней.

Брисеида пронеслась по переулкам, вышла на проспект, побежала, задыхаясь, между повозками, мулами и лошадьми к владениям Менга. Она сразу пошла в свою комнату. Ей нужно было поговорить с Бенджи.

Можешь ли ты проверить реестр китайских студентов? – написала она, не дождавшись, пока отдышится.

Почему она не подумала об этом раньше? Имена членов китайской элиты и слово «Альфа» обязательно должны были быть указаны на полках, которые заполняли проводники. Это был ее последний шанс найти Альфу, пока не стало слишком поздно.

– Отвечай, давай же, отвечай… – шептала она, держа перо между пальцами так, словно от него зависела ее жизнь.

Через несколько секунд ее зрение затуманилось, и перед ней появился Бенджи, в обычной круглой комнате. Он позвонил в свой колокольчик кольцом, находящимся на пальце, на мгновение замолчал, а затем ответил, уставившись в точку немного правее Брисеиды:

– Зачем?

– Затем! Мне надо знать!

– У меня нет доступа к Азиатскому переходу. Извини.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Брисеида

Похожие книги