Брисеида не была уверена. Никто из них не выглядел всемогущим, как царь Агис в Греции.

– В тронном зале не было Элиты Цитадели, – заключила Лиз. – Они заинтересовались песочными часами, потому что они действительно странные, и они любопытны, как и все остальные. Лучший способ узнать, смог ли Менг вернуть песочные часы, – это пойти на вечеринку. Мы – почетные гости, было бы стыдно прийти с опозданием.

– Мы можем разделиться на две группы, – предложила Брисеида. Первой группе предстоит найти Менга и песочные часы, а второй – искать дракона в запретном саду.

– И что ты будешь делать, когда найдешь своего дракона? – с сарказмом спросил Леонель.

– Мы найдем способ отправить его обратно в Мир Снов, – сказала Брисеида. – Во дворец мы сможем попасть только один раз. Сейчас или никогда.

– Если только ты произведешь достаточно хорошее впечатление, тебя пригласят вновь, – вмешалась Лиз. – Можно обойти правила общества, если знать, как это сделать. Поверьте мне. Было бы глупо упустить свой шанс. Мы еще слишком мало знаем, чтобы действовать наобум.

Рыцарь задумчиво кивнул:

– Если нас поймают при попытке войти в запретный сад…

– Раньше вы были уверены, что на нас набросятся, а теперь все, о чем вы заботитесь, – это хорошее впечатление? – сказала Брисеида.

– Лиз права, еще слишком рано для подобного. Мы должны максимально использовать все наши преимущества.

– Именно! – воскликнула Лиз. – Пойдемте на праздник! – добавила она, подталкивая Энея в спину.

Пока Эней колебался, Лиз пошла вперед одна. Леонель обнял своего друга за плечи и потянул за собой. Оанко последовал за ним, но Брисеида удержала Энндала:

– Леонель и Лиз не верят в химер, Энндал. Эней сейчас слишком растерян, чтобы реагировать, а Оанко… Я не знаю, Оанко есть Оанко. Но ты должен мне поверить, я слышал что-то за Дворцом Созданий. Элита знает, что мы здесь, и песочные часы у них. Мы должны действовать, пока есть возможность!

– Что, если нас оставили в покое, чтобы мы совершили ошибку? Ты думала об этом? Я хочу верить тебе, но пока ничего не прояснится, давай будем держаться в тени. Если химеры рядом, мы…

Возле павильона, за которым только что скрылась Лиз, раздался вой.

– Лиз! – завопил Энндал, бросившись ей на помощь.

Брисеида последовала за ним по пятам. Они нашли Лиз и остальных возле большой рощи, заросшей роскошными кроваво-красными пионами, такими же, как те, что наложница Ян Гуйфэй носила в волосах. В панике Лиз била воздух над головой своими длинными рукавами.

– В воздухе что-то есть! В воздухе что-то есть! – крикнула она.

– Херувимы! – воскликнул Энндал, когда Оанко бросился на невидимку. Индеец упал обратно на землю, ни к чему не прикоснувшись. Эней, пустившийся наутек, едва не разбил себе нос о ветку.

– Где они? – крикнула Брисеида Лиз, проклиная уже наступившую темноту. Лиз замерла.

– Кажется, они ушли…

В роще поднялся смех. Высокий звук, отдаленный, как будто эхо. Может быть, это херувимы? Брисеида медленно подошла к деревьям, робко протягивая руки. Она не была уверена, что хочет увидеть что-нибудь между скрученными стволами. Смех становился все ближе…

Вдруг с ближайшей ветки слетела листва и обрушилась на нее.

– Они вернулись! – воскликнула Лиз, рассекая воздух рукавами.

Но облако из желтых и белых листьев уже удалялось, поднимаясь над деревьями. Из рощи вышли две хохочущие девочки с сачками для бабочек и со смехом бросились за облаком.

До ушей Брисеиды донесся свист. Она быстро обернулась и увидела Леонеля, который сложился пополам.

– Леонель! Что с тобой?

– Бабочки! – сумел сформулировать он между взрывами смеха, сев, чтобы перевести дух, слезы текли по его щекам. – Они сражаются с бабочками! О, видела бы ты свое лицо, Лиз!

Брисеида посмотрела вверх на желтое облако, которое грациозно удалялось. Леонель был прав, это были бабочки, множество бабочек в плотном облаке.

– Ну и что? Я имею право не любить бабочек! – обиженно ответила Лиз. – Все насекомые отвратительны!

Леонель засмеялся еще громче.

– Мадам, я-не-верю-в-химер!

– Вы заблудились? – спросила одна из девочек. – Праздник там, за пионовой рощей.

– Благодарю вас, прекрасная леди, – ответил Энндал с широким поклоном. – Мы идем туда прямо сейчас.

Девочка улыбнулась и побежала за бабочками. Одетая в красивое шелковое платье с вышивкой, накрашенная, как принцесса, она выглядела забавно, так крепко держа между пальцами свой большой сачок для ловли бабочек, похожий на тех ловцов идей, которых они видели на площади Времени.

– Как думаете, так выглядят идеи? – спросил вдруг Эней, наблюдая за облаком бабочек, летающих над сачками.

– А ты как думаешь? – ответил Леонель, вытирая слезы и решительно шагая в указанном девочкой направлении.

Несколько бабочек отделились от облака и возвращались в рощу, привлеченные большими красными пионами. Второе бело-желтое облако внезапно пронеслось над рощей и пролетело над их головами.

– Нам придется быть более осмотрительными, – сказал Энндал, беря Лиз за руку, чтобы сопровождать ее на праздник.

– Я бы хотела увидеть тебя на моем месте! – ответила Лиз. – Когда атакуют миллионы бабочек одновременно!

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Брисеида

Похожие книги