Этот плетень был выше предыдущего, и перелезть через него оказалось намного труднее, особенно для Грейс. Когда мы с Рашем подсаживали ее, то и дело раздавался треск рвущейся ткани. Но на этот раз Грейс почти не жаловалась. Еще немного – и мы будем на свободе.
Страх гнал нас вперед. Без конца спотыкаясь, мы преодолели два поля, с которых недавно убрали урожай, а затем шли вдоль кромки леса, пока расстояние между нами и Прайорс-Холтом не составило по меньшей мере милю. Грейс держалась на удивление хорошо. Наконец мы остановились, чтобы перевести дух и оценить обстановку.
Никаких признаков погони мы не заметили. Я где-то потерял плащ, Грейс удалось сохранить и плащ, и шляпу, а Раш лишился и того и другого и к тому же остался без парика.
Некоторое время супруги тихо переговаривались, затем Раш обратился ко мне:
– Как по-вашему, где тут можно укрыться? Я эти места совсем не знаю.
– В какой стороне восток?
Раш поднял взгляд на небо.
– Там, – указал он вперед и вправо.
– Где-то в той стороне должен быть Юстон, – произнес я. – Это единственное место, где мы будем в безопасности; и скорее всего, поместье лорда Арлингтона отсюда недалеко. Но дорог лучше избегать.
К счастью, о последующих нескольких часах у меня сохранилось мало воспоминаний. Мы втроем, спотыкаясь, брели через поля и леса. Луна то выглядывала, то скрывалась за облаками, то и дело обманывая наше зрение. Мы проваливались в канавы и переходили вброд через ручьи. Мы встречали любопытных коров и пугливых лис. Наша одежда цеплялась за колючки. Вдалеке лаяли собаки. Ветки хлестали нас по лицу.
Я утратил всякое представление о времени. Для меня не существовало ничего, кроме холода, сырости, моих многочисленных ушибов и, главное, глубокого изнеможения. Хотелось лечь, закрыть глаза и умереть. Но я упорно шел вперед.
Позже, намного позже я шагал за супругами Раш и случайно услышал обрывки их разговора. Раш допрашивал жену о ее вчерашнем поведении. Я ускорил шаг.
– …Что вам, черт возьми, в голову взбрело?!
– Сюзанна принесла мне письмо от самого герцога, – ответила Грейс. – Бекингем просил меня оказать ему честь, придя в его дом с визитом. Герцог утверждал, что вы будете у него в полдень и мое неожиданное появление станет для вас приятным сюрпризом. Его милость обещал прислать за мной карету, однако я не должна никому говорить, куда иду, иначе сюрприз будет испорчен.
– Угораздило же вас согласиться! Несусветная глупость – поверить в такую чушь!
– Он ведь герцог, сэр, и ради ваших интересов я не хотела оскорблять его милость отказом. К тому же письмо было очень любезным. Бекингем уж до того старался вас порадовать! Вернее, так я думала.
– А потом что было? – спросил Раш.
– Меня ждал экипаж и посыльный в ливрее Бекингема, а второй лакей сидел на козлах. Но в карете я обнаружила это чудовище…
– Этот негодяй вас хоть пальцем тронул?
– Нет… но я ужасно перепугалась. – Голос Грейс дрогнул. – Он показал мне свой штырь, сэр, и… и потом…
– Ах вы, моя птичка! – воскликнул Раш, от переизбытка чувств повысивший голос.
– Тихо, – прошептала в ответ птичка, и на этом разговор закончился.
К тому же мы добрались до очередной калитки в ограде между полями.
Звезды постепенно бледнели, одна за другой. Облака уже заволокли одну половину неба и теперь переползали на другую. Я глядел прямо перед собой, одним усилием воли надеясь зажечь первые проблески зари на горизонте.
Наконец мы вышли на дорогу, по другую сторону которой высилась изгородь, тянувшаяся, на сколько хватало глаз. Сначала дождь лишь моросил, однако он постепенно усиливался.
– Похоже, мы на месте, – произнес я с уверенностью, которой не ощущал. – В Юстоне.
– Где ближайшие ворота? – спросил Раш, вытирая мокрое от дождя лицо.
Ответа на этот вопрос я не знал. Оглядевшись по сторонам, я наугад сказал:
– Там.
Я зашагал вправо – в южном направлении, если наши способности ориентироваться в пространстве нас не подвели. Мои спутники брели следом. Мы решили идти по дороге. Сбоку раскинулся лес, и я рассудил, что, заслышав стук копыт, мы успеем спрятаться. У меня за спиной Грейс тихонько охала, а Раш что-то бормотал себе под нос. Я молился, чтобы моя догадка оказалась верна.
Слева тянулся забор, и в нескольких ярдах от нас возвышались металлические ворота. Они были заперты, однако сбоку я заметил калитку для тех, кто пришел пешком, и она оказалась открыта. Раньше я этих ворот не видел, однако на них красовался герб Арлингтона, и похоже, что дорога от них вела к дому.
– В парк на ночь выпускают собак? – спросил Раш.
– По-моему, они бегают лишь вокруг дома.
– Только попробуйте ошибиться! – прорычал он.
– И что вы мне сделаете? – Тут чаша моего терпения тоже переполнилась. – Если что, псы перегрызут глотки нам всем! Или хотите дальше тащиться по дороге, надеясь на удачу?
Пока мы шли по парку, дождь полил сильнее, и мы были вынуждены топать по лужам. Впереди виднелось здание, но с такого расстояния оно выглядело лишь как тень на фоне бледнеющего ночного неба.
– Это церковь, – произнес я, сдвигая шляпу набок, чтобы дождевая вода стекла с полей.
– Посреди чистого поля?