Многие жители деревни зарабатывали на жизнь изготовлением и продажей колокольчиков, и отец Хэ Лин был одним из тех, кто создавал всевозможные колокольчики с четким и мелодичным звуком. Девочка не могла выходить на улицу, поэтому она рисовала на колокольчиках цветы, травы, рыб и птиц, которых она видела в снах.

Оказалось, что погонщики лошадей и пастухи были готовы покупать их для своего скота. Когда они слышали звон колокольчиков, то узнавали, что это их животные.

С рисунками Хэ Лин колокольчики продавались все лучше и лучше. Даже девушки в городе, собирающиеся замуж, покупали связки колокольчиков, расписанных Хэ Лин, чтобы украсить свои новые дома. Раскрашенные колокольчики вращались на ветру. Выглядело очень красиво.

Однажды отец отправился в город продавать колокольчики. Хэ Лин рисовала розовый шиповник на колокольчике, который висел на входе в комнату. Подняв голову, она вдруг заметила пару глаз, наблюдающую за ней в окно.

– Кто там? – спросила она, распахнув оконные створки.

Никто не ответил.

На следующий день Хэ Лин достала только что сделанный колокольчик и мазок за мазком рисовала на нем стройный посконник[19], как вдруг словно услышала чей-то голос: «Хорошо!»

– Кто там? Кто?

Хэ Лин быстро отложила кисть и подбежала к двери посмотреть, однако снаружи были только рассеянные тени деревьев – и ни следа человека.

На третью ночь Хэ Лин рисовала пейзаж деревни, думая про себя: «Придет ли сегодня тот человек?» Она подняла голову и увидела слабую тень на оконной бумаге. Вслед за движением лунного света тень постоянно менялась: становилась то длиннее, то короче, то шире, то уже. На этот раз девочка не открыла окно и не подходила к двери, а затаив дыхание продолжала рисовать низкие домики ферм, кур и уток, неторопливо прохаживающихся по загону, плавающую на пруду ряску и белый, словно шелк, дым.

Тень постепенно перестала двигаться, застыв на оконной бумаге, и долго всматривалась в комнату.

Расписав колокольчик, девочка повесила его у окна.

Ночью она видела, как тень вошла в комнату, протягивая свои невидимые пальцы, чтобы снова и снова касаться ее век. Хэ Лин закрыла глаза. Как ни странно, тень стала ярче. Девочка выбежала из дома и погналась за ослепительной тенью через пруд в лес. Среди возвышающихся деревьев тень казалась очень маленькой. Хэ Лин отчаянно бежала следом, все больше и больше удаляясь от дома, но никак не могла догнать ее. Должно быть, это всего лишь сон.

Утром девочка проснулась от чириканья птиц. Быстро встав, она подошла к окну посмотреть на колокольчик, который нарисовала прошлой ночью. Колокольчик все еще был на месте, но… Девочка потеряла дар речи: рисунок с него исчез! Да, нарисованные вчера пейзажи словно были полностью стерты с его поверхности. Не осталось ни фермы, ни кур, ни уток, ни ряски, ни дыма.

Могло ли выйти так, что она уснула, так ничего и не нарисовав? Нет, невозможно, она точно все сделала и повесила колокольчик на окно. Так что, наверное, это все та тень…

Хэ Лин показалось, что ночью тень задержалась, будто хотела что-то ей сказать.

Деревня маленькая, но о чем-то подобном даже слухов не ходило. Девочка никому не рассказала о случившемся, просто молча ожидала возвращения тени, но та так и не появилась вновь. Хэ Лин пожалела, что так и не вышла ночью и не узнала, кто же был той тенью.

Едва она сняла колокольчик, как снаружи услышала шум и об оконное стекло ударился небольшой камешек.

«Это снова тень?»

Хэ Лин немедленно выбежала из дома, но, как и в предыдущие разы, никого не увидела. Когда она перевела взгляд на дерево, то увидела сидящего на ветке мальчика, который махал ей рукой. Он был примерно ее возраста, на его шее висела связка сосновых шишек, и выглядел он очень озорным.

– Кто ты? Кажется, ты не из нашей деревни.

– Кто ты? Кажется, ты не из нашей деревни, – повторил за ней мальчик, склонив голову.

– Я живу здесь.

– Я живу здесь.

Снова слова мальчика в точности повторяли ее.

– Но я впервые вижу тебя.

– Но я впервые вижу тебя…

Теперь стало ясно, что мальчик старался подражать ей, как эхо в долине. «Так не пойдет, – подумала Хэ Лин. – Надо найти другой способ».

Хэ Лин закатила глаза и перефразировала:

– Я Хэ Лин, расписываю колокольчики для домов в деревне Линдан, а ты?

– Я… живу в деревне Сунго[20], – ответил мальчик и почесал затылок. – Но имя свое я назвать не могу.

– Деревня Сунго?

Девочка была поражена. Она не могла перелезть через забор вокруг дома, не могла пройти к пруду у деревни, не могла даже смотреть в сторону леса, не говоря уже о другой деревне.

Мальчик снял с шеи связку шишек и бросил их Хэ Лин.

– Смотри, я их сегодня собрал.

Сосновые шишки нельзя собирать в ее деревне, но однажды старый кузнец принес одну с собой, когда вернулся с гор. Тогда девочка была еще совсем маленькой и подумала, что было бы здорово однажды отправиться в лес и собрать шишки самой. Она не хотела выбрасывать ту шишку, и ее отец долго смеялся над ней.

– Где находится твоя деревня? – спросила Хэ Лин у мальчика.

– Она там… в лесу. – Мальчик указал вдаль.

Перейти на страницу:

Похожие книги