— Да уж, серьёзно всё у тебя… Думаю, каждая девушка хотела бы, чтобы у неё был человек вроде тебя, Исао-кун. Повезло твоей Мари… Мери… как её там…
— Марибель, — на автомате подсказал Исао, не обратив особого внимания на смысл слов Чиюри.
Зато её комментарий заинтересовал Юкари. Вскинув в руке свой веер, ёкай границ с лукавой ухмылкой прищурилась и загадочно произнесла:
— Ну-у, пока ты из этих двоих ближе к Исао-куну, чем к Марибель. — Видя, как глаза Чиюри буквально лезут на лоб от шока из-за её слов, Юкари хихикнула и, прикрыв губы веером, торжественно объявила: — Да-да, я знаю про то, какой ты переполох учинила в Дворце земных духов около года назад! Такой шум там могут навести разве что местные решательницы инцидентов да кто-то из обитателей… Ну и одна беглянка с поверхности, если мои расчёты оправдаются, — добавила Юкари, и на её лице отразилась лёгкая задумчивость.
От замечания Юкари в её адрес Чиюри буквально зарделась. Чувствуя, что её лицо горит, она стала вертеть головой, словно в попытке скрыть это от окружающих. К сожалению для неё, Юкари прекрасно видела её реакцию и тихонько хихикала над ней. Наконец Чиюри не выдержала и попыталась возразить.
— Н-ничего общего! — сбиваясь, воскликнула она. — Я старалась ради науки, а не ради какой-нибудь возлюбленной…
Юкари на это закивала, явно ни разу не убеждённая её аргументом. Чиюри разозлилась, но прикусила язык, чувствуя, что любое слово загонит её лишь дальше в угол.
Внезапно в беззаботную для Юкари атмосферу ворвался хмурый голос Исао.
— Верните меня в мой мир, Якумо-сан, — тихо проговорил он.
Юкари округлила глаза от удивления его наглостью и взглянула ему в лицо: Исао встретил её мрачным решительным взглядом исподлобья. Подобное зрелище не оставило от беспечности Юкари и следа. Холодно взглянув на Исао, ёкай границ сурово переспросила:
— Что ты сказал?
— Я сказал: верните меня обратно в мой мир, Якумо-сан, — отчётливо повторил Исао, глядя ей прямо в глаза.
Несколько секунд Юкари смотрела на него всё тем же холодным взглядом, а затем вдруг усмехнулась и, склонив голову набок, с издёвкой поинтересовалась:
— И по какой же причине я должна это делать?
Исао вздрогнул, но постарался взять себя в руки. Он прекрасно понимал, что сейчас его судьба находится в руках Юкари и что у него просто нет выбора, если он хочет вернуться. Именно поэтому, как бы его ни раздражался мысль, что ему придётся полагаться на помощь этой женщины, он как можно спокойнее принялся аргументировать своё требование.
— Потому что только вы можете это сделать, — произнёс он, стараясь не сорваться на гневную речь. — Именно вы переправили меня сюда, так что должны знать про то, как вообще работает этот механизм. К тому же, Мариса и Рэйму упоминали вас как человека… то есть персону, способную переместить кого-то за пределы этого вашего барьера.
Юкари выслушала его, а затем медленно кивнула и проговорила:
— Все твои рассуждения справедливы. — Она сделала паузу, во время которой взмахнула веером, а затем с милой улыбкой жестоко заявила: — К сожалению, вынуждена отказать.
От такого ответа Исао мигом растерял всё своё самообладание. Его слабые надежды не оправдались, и он почувствовал себя так, словно у него выбили почву из-под ног. Задрожав всем телом, он, запинаясь, воскликнул:
— Н-но мне больше не к кому обратиться! Вы же… Я не могу оставаться тут! В моём мире у меня вся жизнь! Мои родные, мои друзья, мои нормальные привычки и быт…
— А теперь давай попробуем рассуждать логически, Исао-кун, — спокойно перебила его Юкари. Загибая пальцы, она принялась перечислять: — Для начала, твоя семья. Прости, но разве большому мальчику вроде тебя не пора бы уже покинуть родное гнёздышко и справляться с жизнью самому? Ты ведь ещё до того, как попасть сюда, старался потихоньку оставить своих родителей и жить самостоятельно. Далее, твои друзья. Разве можешь ты хоть кого-нибудь из них назвать тем самым настоящим другом, который не бросит в трудной ситуации? Разве все твои друзья — не просто приятели, с которыми было весело проводить время? Разве ты не сможешь найти кого-то подобного в Генсокё? Вон, в деревне к тебе вполне хорошо относятся, да и Чиюри-тян в ближайшее время никуда не денется. Что до твоего прежнего образа жизни… А не ты ли говорил, как тебя восхищает человеческая способность приспособляться к любым условиям? — ехидно заключила Юкари и торжествующе улыбнулась.
— Я говорил это не вам, — процедил Исао, глядя на неё исподлобья.
То, как легко Юкари развенчала все его аргументы, его бесило; однако хуже всего он себя чувствовал оттого, что все её доводы были абсолютно справедливы. Да, только что Якумо Юкари, ёкай границ, с которой Исао впервые разговаривал, буквально озвучила его собственные мысли. Она словно знала, что он скажет или подумает в следующую секунду, и это одновременно ужасно злило и пугало. Юкари наблюдала за ним в течение года и знала его, как облупленного, и Исао не мог ничего с этим поделать. Ему оставалось только хвататься за голову и скрипеть зубами от досады.