— А чего ты от меня ждал? Мне нужно было позвать старого Йева, чтобы он сделал ей обрезание? От ваших дилетантских замечаний у меня задница болит.

Он произнес «дилли-тантских», что явно было позой. Его французский, как впрочем, немецкий, русский, китайский и полдюжины других восточных языков можно было считать почти эталоном. Очевидно, начинался формальный допрос, а значит Гаффер неизбежно следовал сложившейся процедуре и начинал действовать на нервы будущей жертве.

— Мне почти нечего тебе рассказывать.

— Блажен тот, кто не ждет ничего и получит все. В тот день, когда один из вас вернется с задания с кучей новостей и отправится на доклад, не набив предварительно жратвой свое брюхо, солнце взойдет на западе, — он выдохнул клубы сигарного дыма, глухо кашлянул и добавил: — Ну, давай, выкладывай.

— Уэйнрайт снова с нами.

— Его место в заднице. Я собираюсь вышвырнуть этого ублюдка раз и навсегда.

— Твое дело…

— Чертовски здорово с твоей стороны это признать, но боюсь, у тебя на этот счет есть собственное мнение.

— Если бы не Уэйнрайт, в этом деле для меня не нашлось бы ни одной зацепки. Он что-то разнюхал и пошел по следу. У него не было времени на доклады.

— Чушь. На этот случай есть особая процедура связи, и она ему известна. Как, впрочем, и тебе.

— Но в этом случае у него действительно не было времени. Я же знаю, как обстояли дела, а ты — нет.

— И никогда не узнаю, если ты не прекратишь препираться. Лучше приступим к делу. К чему ты клонишь? Хочешь создать общество взаимной помощи?

— Я привез его назад, и, следовательно, мой контракт выполнен. Деньги по счету обычным путем, — сказал я и снова прикрыл глаза.

— Там, на Тибете, местами сохранилась полиандрия, — усмехнулся он, но я не знал, что этот обычай уже перешагнул границы Кашмира.

— Понятия не имею, о чем ты.

— Полиандрия — это обычай женщине одновременно иметь несколько мужей; впрочем, то же можно встретить в Лондоне или Калифорнии, правда, в нелегальной форме.

— Что ты хочешь сказать? — возмутился я.

— Раз ты с ним на дружеской ноге, значит можно предположить, что вы уладили ваши разногласия и спите на пару с одной бабой.

Сначала я просто лишился дара речи, потом во мне разлилась адская смесь из льда с расплавленным свинцом. Но все же мне казалось, что я ослышался.

— Я не пойму, о чему ты?

— Клер Калвертон… — начал он, и меня словно катапультой подбросило со стула. Мои кулаки оказались под самым его носом, но Гаффер и бровью не повел, лишь с дьявольской ухмылкой скривил толстые губы.

— Грязный подонок! Пошел вон отсюда!

— Ну-ну, давай еще, — процедил он, не двигаясь с места. — А ты считал это своей тайной, да? Прекрасная девушка, к тому же благоразумная. Как бы то ни было, тебя она быстро отшила, затем пару лет назад ей на удочку попался Уэйнрайт. Именно это я считал причиной вашей неприязни. Послушай, хватит торчать передо мной как Кассиус Клей. Надеюсь, у тебя хватит ума не ввязываться в драку с пожилым человеком, у которого ещё достанет сил проучить любого дурака. Ладно, извини за глупую шутку. Перейдем к делу.

— Убирайся вон, Гаффни, — рявкнул я и опустился на место, — ноги явно отказывались мне служить. Нет, дело не в наигранном негодовании уязвленного поклонника. Его слова меня просто шокировали. Трудно было представить, что хоть одна живая душа за пределами очень узкого круга — самой Клер, её отца, Мирай Хана, Уэйнрайта и меня — о чем-то догадывалась. А этот старый грязный козел отважился комментировать самую сокровенную сторону моей личной жизни!

— Оставим это, — бросил он. — Риз, Бога ради, такой реакции я мог ожидать от Уэйнрайта, но никак не от тебя. Приношу свои извинения. А теперь продолжим наш разговор. Из твоих слов можно понять, что Уэйнрайт получил наводку от этой ба… от мисс Калвертон и ринулся туда, даже не известив контору, чтобы мы могли обеспечить прикрытие. Я правильно понял?

— Более или менее, — уныло пробурчал я. — Но у него не было выбора. Письмо пришло поздно вечером, и времени едва хватило, чтобы успеть в аэропорт.

— Ладно, не в том дело. Мне интересно, почему она ему написала? Неужели он говорил с ней о своих делах?

— Нет, — солгал я. — Она просто обмолвилась о двух европейцах, появившихся в госпитале: немецком враче, знавшем урду, но не говорившем по-английски, и его тяжелораненом пациенте. Немец просил не сообщать о них властям, поскольку у них не было разрешения на въезд в зону. Предполагалось, что они работают над телевизионным документальным фильмом.

— Ясно… И Уэйнрайт отправился…

— В Рамабаю, к её отцу. Тот сообщил ей о его приезде — Клер как-то приглашала его погостить у них. Она примчалась из госпиталя и хотела отговорить Уэйнрайта от его затеи, но к тому времени у неё самой появились подозрения насчет гостей. Немец пытался её задержать, но Клер сумела улизнуть. За ней следили и однажды утром устроили им с Уэйнрайтом засаду. Клер не хотела посвящать в это дело отца и увезла Уэйнрайта с собой. Ведь старик…

— Всех нас на дух не переносит, знаю. Давай дальше.

— Во время стычки Уэйнрайта ранили в руку, и когда я нашел его, он был в ужасном состоянии…

Перейти на страницу:

Похожие книги