Ифу увидел, как висящая рядом с профессором пикси вспыхнула злостью и быстро полетела в угол лекционного зала. Зависнув около дверцы электрического шкафа, к которому подходили провода освещения, она погрузила в него свои ручки. Он вытянул в ее сторону руку и выкрикнул:

– Стой!

Профессор запнулся. В этот момент в шкафу что-то громко хлопнуло. Свет в зале погас, из развороченного взрывом шкафа медленно выплыла шаровая молния и поплыла в сторону Ифу. Слушатели замерли. Ифу увидел эфирным зрением, как рядом с шаром появились обе пикси. Они обхватили шар руками и по короткой дуге направили в сторону профессора. Ифу развернулся в его сторону, продолжая держать вытянутую руку, судорожно размышляя, что делать. Профессор застыл. Положение спас один из сидевших в первом ряду призрачных гостей. Вскочив на спинку стула, он подождал, когда шаровая молния пролетит у него над головой, затем, вытянувшись в вертикальном шпагате, резким ударом ноги выбил ее вверх. Шаровая молния отлетела к потолку и, не долетев до него, с грохотом взорвалась. В погрузившемся в полумрак зале, освещенном только лампами аварийного освещения, началась паника. Ифу осознал, что он продолжает стоять с поднятой в сторону профессора рукой, медленно опустил ее и сел на скамью.

Сидя в университетском парке, Ифу, подняв голову, смотрел на звезды. Ему требовалось уединение, и он с трудом сумел ускользнуть из окружившей его после лекции толпы возбужденных студентов. Однако долго пробыть в одиночестве ему не удалось.

– А вот и герой нашего вечера.

Ифу повернул голову на голос и поднялся, улыбнувшись:

– Здравствуйте, сэр Уильям.

Сэр Уильям Спенсер был пэром Англии, известным любителем и коллекционером старинных книг и давним знакомым Ифу. Также он был членом наблюдательного совета Оксфорда, потому, несмотря на улыбку, Ифу внутренне подобрался.

– Университет наполняется слухами. Пока искал вас, я собрал целую коллекцию, – сэр Уильям сел на скамейку и жестом предложил Ифу сесть рядом. – Самый яркий – это то, что вы, проиграв спор, в ярости чуть не убили профессора файерболом.

– Вы в это верите?

– Я не верю. Я вошел в зал минут за десять до инцидента и видел, как было на самом деле, – он интонацией выделил окончание фразы. – Надо будет при случае передать благодарность мастеру Паку за столь своевременное вмешательство. Также мне понравилось ваше выступление, несмотря на его вынужденную краткость.

– Спасибо, – Ифу кивнул с благодарностью и почувствовал, как начинает спадать внутреннее напряжение.

Уильям откинулся на спинку скамейки и задумчиво посмотрел на университетский корпус, виднеющийся за деревьями парка.

– Вы не считаете, что с глобальной точки зрения профессор прав, и знание о тонких мирах и сущностях может представлять опасность?

– Если брать, к примеру, этот инцидент, то если бы Канингхем увидел рядом с собой возмущенную пикси, он не стал бы называть ее творчеством душевнобольных. Поэтому я бы говорил про опасность незнания.

– Но ведь некоторые люди органически не могут видеть тонкие планы. Очень многие путаются, будучи неспособными отличить свои фантазии и, к примеру, астральные образы. Ну и, разумеется, существуют и настоящие душевнобольные, которые видят чертей и демонов там, где их нет. Может, имеет смысл оставить эзотерику только избранным, тем, кто ее на самом деле достоин?

– Этот принцип можно применить к любой области человеческого познания. Есть те, у кого нет музыкального слуха, и есть те, у кого в голове звучат колокола собора даже в десяти милях от него. Имеет ли смысл тогда играть музыку только в местах для избранных?

Сэр Уильям одобрительно кивнул.

– Вы мне нравитесь, Ифу. У вас очень тонкий ум и хорошие навыки полемики. Вы что закончили в Оксфорде?

– Политология и международные отношения.

– Куда планируете дальше? – Уильям с интересом посмотрел на него.

– Пока не знаю. Я всегда могу поступить на дипломатическую службу.

– Ну да, у вас же хорошая протекция.

– Я могу справиться и без нее, – Ифу нахмурился.

– Разумеется, – сэр Уильям улыбнулся.

– Я думал до осени отправиться в путешествие, а потом уже принимать решения о карьере.

– Это очень интересно. И куда планируете поехать? – Уильям внимательно посмотрел на Ифу, ожидая ответа.

– Не знаю, я давно мечтал увидеть Москву, Шанхай, североамериканские прерии. Возможно, что-то из этого сокращу, а то получается целое кругосветное путешествие.

Сэр Уильям задумчиво посмотрел вверх, мысленно представляя карту.

– Почему именно эти страны? Почему не Халифат или индийские княжества?

– Не знаю. Какое-то интуитивное притяжение.

– Интересно. Вы билеты еще не покупали?

– Нет пока, – ответил Ифу и подумал: интересно, к чему он ведет?

– Дело в том, что у меня освобождается должность моего секретаря. Мистер Джонсон по семейным обстоятельствам вынужден оставить свое место. Мои интересы не ограничиваются Лондоном. Есть дела и в Москве, и в Мумбаи, и в других крупных городах. Путешествия входят в эти обязанности. Может быть, вы подумаете дня два, и мы сможем объединить наши интересы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тэтрум

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже