But to me Lila’s words seemed as terrible as Stefano’s blows. I felt that if the excessive violence he repressed behind his polite manners and his meek face terrified me, I now couldn’t bear her courage, that audacious impudence that allowed her to cry out the truth as if it were a lie. Every single word that she had addressed to Stefano had returned him to his senses, because he considered it a lie, but had pierced me painfully, because I knew the truth. When the voice of the grocer reached us more clearly, both Nunzia and I felt that the worst had passed, Don Achille was withdrawing from his son and returning him to his gentle, pliable side. And Stefano, restored to the part of himself that had made him a successful shopkeeper, was bewildered, he didn’t understand what had happened to his voice, his hands, his arms. Even though the image of Lila and Nino holding hands probably persisted in his mind, what Lila had evoked for him with that hail of words could not help but have the flashing features of unreality.

The door didn’t open, the key didn’t turn in the lock until it was day. But Stefano’s voice became sad, a depressed pleading, and Nunzia and I waited outside for hours, keeping each other company with despondent, barely heard remarks. Whispered words inside, whispered words outside. “If I tell Rino,” Nunzia murmured, “he’ll kill him, surely he’ll kill him.” And I whispered, as if I believed her: “Please, don’t tell him.” But meanwhile I thought: Rino, and even Fernando, after the wedding never moved a finger for Lila; not to mention that ever since she was born they’ve hit her whenever they wanted. And then I said to myself: men are all made of the same clay, only Nino is different. And I sighed, while my resentment grew stronger: now it’s absolutely clear that Lila will have him, even if she’s married, and together they’ll get out of this filth, while I will be here forever.

76.

At the first light of dawn Stefano came out of his bedroom, Lila didn’t. He said, “Pack your bags, we’re leaving.”

Nunzia couldn’t contain herself and bitterly pointed out the damage he had done to the landlady’s things, saying that he would have to compensate her. He answered—as if many of the words she had shouted at him hours earlier had stayed in his mind and he felt the need to dot the “i”s—that he always paid and would continue to pay. “I paid for this house,” he enumerated in a tired voice, “I paid for your vacation, everything you, your husband, your son have I’ve given you: so don’t be a pain in the neck, pack the bags and let’s go.”

Nunzia didn’t say another word. A little later Lila came out of the room in a yellow dress with long sleeves and big dark glasses, like a movie star. She didn’t say a word to us. She didn’t at the Port, or on the boat, or even when we reached the neighborhood. She went home with her husband without saying goodbye.

As for me, I decided that from that moment on I would live for myself only, and as soon as we returned to Naples that was what I did, I imposed on myself an attitude of absolute detachment. I didn’t look for Lila, I didn’t look for Nino. I accepted without argument the scene that my mother made, as she accused me of having gone to play the lady on Ischia without thinking about how we needed money at home. Even my father, although he praised my healthy appearance, the golden blond of my hair, did the same: as soon as my mother attacked me in his presence, he backed her up. “You’re a grownup,” he said, “you see what you have to do.”

Earning money was, in fact, an urgent necessity. I could have demanded from Lila what she had promised me in compensation for my coming to Ischia, but after that decision to cut myself off from her, and especially after the brutal words that Stefano had addressed to Nunzia (and in some way also to me), I didn’t do it. For the same reason I absolutely ruled out the idea of her buying my school books, as she had the year before. When I saw Alfonso I asked him to tell her that I had already taken care of the books, and closed the discussion.

But after the August holiday I presented myself again at the bookstore on Mezzocannone, and partly because I had been an efficient and disciplined salesclerk, partly because of my looks, which had been improved by the sun and the sea, the owner, after some resistance, gave me back my job. He insisted, however, that I should not quit when school started but continue to work, if only in the afternoons, for the entire period of schoolbook sales. I agreed and spent long hours in the bookstore greeting teachers who came with bags full of books they had received free from publishing houses, to sell for a few lire, and students who sold their tattered used books for even less.

Перейти на страницу:

Похожие книги