I looked at my notes again. I was absolutely convinced that I had to change course. I wanted to leave behind me what Franco had called petty love affairs and write something suited to a time of demonstrations, violent deaths, police repression, fears of a coup d’état. I couldn’t get beyond a dozen inert pages. What was missing, then? It was hard to say. Naples, maybe, the neighborhood. Or an image like the Blue Fairy. Or a passion. Or an authoritative voice that would direct me. I sat at the desk for hours, in vain, I leafed through novels, I never went out of the room for fear of being captured by Dede. How unhappy I was. I heard the voice of the child in the hall, Clelia’s, my mother’s limping step. I lifted my skirt, I looked at the belly that was already starting to grow, spreading an undesired well-being through my whole organism. I was for the second time pregnant and yet empty.

71.

It was then that I began telephoning Lila, not sporadically, as I had until then, but almost every day. I made the expensive intercity calls with the sole purpose of crouching in her shadow, letting my pregnancy run its course, hoping that, in line with an old habit, she would set my imagination in motion. Naturally I was careful not to say the wrong things, and I hoped that she wouldn’t, either. I knew clearly, now, that our friendship was possible only if we controlled our tongues. For example, I couldn’t confess to her that a dark part of me feared that she was casting an evil spell on me from afar, that that part still hoped that she was really sick and would die. For example, she couldn’t tell me the real reasons that motivated the rough, often offensive, tone in which she treated me. So we confined ourselves to talking about Gennaro, who was one of the smartest children in the elementary school, about Dede, who already knew how to read, and we did it like two mothers doing the normal boasting of mothers. Or I mentioned my attempt to write, but without making a big deal of it, I said only: I’m working, it’s not easy, being pregnant makes me tired. Or I tried to find out if Michele was still hanging around her, to somehow capture her and keep her. Or, sometimes, I would ask if she liked certain movie or television actors, and urge her to tell me if men unlike Enzo attracted her, and perhaps confide to her that it happened to me, too, that I was attracted to men unlike Pietro. But this last subject didn’t seem to interest her. When I mentioned an actor she always said: Who’s he, I’ve never seen him in the movies or on television. And if I merely uttered the name of Enzo she began updating me on the computer story, bewildering me with an incomprehensible jargon.

Her accounts were enthusiastic, and occasionally, on the hypothesis that they might be useful to me in the future, I took notes while she spoke. Enzo had made it, now he worked in an underwear factory fifty kilometers from Naples. The company had rented an IBM machine and he was the systems engineer. You know what kind of work that is? He diagrams manual processes by transforming them into flow charts. The central unit of the machine is as big as a wardrobe with three doors and it has a memory of 8 kilobytes. You can’t imagine how hot it is, Lenù: the computer is worse than a stove. Maximum abstraction along with sweat and a terrible stink. She talked to me about ferrite cores, rings traversed by an electrical cable whose tension determined the rotation, 0 or 1, and a ring was a bit, and the total of eight rings could represent a byte, that is a character. Enzo was the singular protagonist of Lila’s monologues. He dominated all that material like a god, he manipulated the vocabulary and the substance inside a large room with big air-conditioners, a hero who could make the machine do everything that people did. Is that clear? she asked me every so often. I answered yes, weakly, but I didn’t know what she was talking about. I perceived only that she noticed that nothing was clear to me, and I was ashamed of this.

Перейти на страницу:

Похожие книги