Oh of course it pleased me, it pleased me
It was a good expedient. The thirty days of waiting went by too quickly. I forgot about Elisa, I never thought of Lila, I didn’t telephone Mariarosa. And I didn’t read the newspapers or watch television. I neglected the children and the house. Of arrests and clashes and assassinations and wars, in the permanent agon of Italy and the planet, only an echo reached me; I was scarcely aware of the heavy tensions of the electoral campaign. All I did was write, with great absorption. I racked my brains over a pile of old questions, until I had the impression that I had found, at least in writing, a definitive order. At times I was tempted to turn to Pietro. He was much smarter than me, he would surely save me from writing hasty or crude or stupid things. But I didn’t do it, I hated the moments when he intimidated me with his encyclopedic knowledge. I worked hard, I remember, especially on the first and second Biblical creations. I put them in order, taking the first as a sort of synthesis of the divine creative act, the second as a sort of more expansive account. I made up a lively story, without ever feeling imprudent. God—I wrote, more or less—creates man,
And I went on like that and lived for days and days in a state of pleasurable intellectual overexcitement. My only pressure was to have a readable text in time. Every so often I was surprised at myself: I had the impression that striving for Nino’s approval made the writing easier, freed me.
But the month passed and he didn’t appear. At first it helped me: I had more time and managed to complete my work. Then I was alarmed, I asked Pietro. I discovered that they often talked in the office, but that he hadn’t heard from him for several days.
“You often talk?” I said annoyed.
“Yes.”
“Why didn’t you tell me?”
“What?”
“That you often talked.”
“They were calls about work.”
“Well, since you’ve become so friendly, call and see if he’ll deign to tell us when he’s coming.”
“Is that necessary?”
“Not for you, but the effort is mine: I’m the one who has to take care of everything and I’d like to be warned in time.”
He didn’t call him. I responded by saying to myself: All right, let’s wait, Nino promised the girls he’d be back, I don’t think he’ll disappoint them. And it was true. He called a week late, in the evening. I answered, he seemed embarrassed. He uttered a few generalities, then he asked: Is Pietro not there? I was embarrassed in turn, I gave the phone to Pietro. They talked for a long time, I felt with increasing uneasiness that my husband was using unfamiliar tones: exclamations, laughter, his voice too loud. I understood only then that the relationship with Nino reassured him, made him feel less isolated, he forgot his troubles and worked more eagerly. I went into my study, where Dede was reading and Elsa playing, both waiting for dinner. But even there his voice reached me, he seemed drunk. Then he was silent, I heard his steps in the house. He peeked in, and said gaily to his daughters:
“Girls, tomorrow night we’re going to eat
Dede and Elsa shouted with excitement, I asked:
“What’s he doing, is he coming to stay here?”
“No,” he answered, “he’s with his wife and son, they’re at the hotel.”
103.
It took me a long time to absorb the meaning of those words. I burst out:
“He could have warned us.”
“They decided at the last minute.”
“He’s a boor.”
“Elena, what is the problem?”