That answer got me even more upset. I let a day or two go by and went to see Elisa, hoping to find Marcello, too. It was very cold, the streets of the new neighborhood were as damaged and dirty as those of the old. Marcello wasn’t there; the house was untidy; and I found my sister’s slovenliness annoying: she hadn’t washed or dressed, all she did was take care of her son. I almost scolded her: Tell your husband—and I stressed that word husband even though they weren’t married—that he’s ruining our brothers; if he has to sell drugs, let him do it himself. I expressed myself like that, in Italian, and she turned pale, she said: Lenù, leave my house immediately, who do you think you’re talking to, all those fancy people you know? Get out, you’re presumptuous, you always were. As soon as I tried to reply she shouted: Don’t ever come here again acting like the professor about my Marcello: he’s a good person, we owe everything to him; if I want to I can buy you, that whore Lina, and all the shits you admire so much.

57.

I got more and more involved in the neighborhood that, because of Lila, I had glimpsed, and realized only later that I was getting mixed up in activities that were difficult to sort out, and was violating among other things a rule I had made when I returned to Naples: not to be sucked back into the place where I was born. One afternoon when I had left the children with Mirella, I went to see my mother, and then, I don’t know whether to soothe my agitation or to give vent to it, I went to Lila’s office. Ada opened the door, cheerfully. Lila was closed in her room and arguing with a client, Enzo had gone with Rino to visit some business or other, and she felt it her duty to keep me company. She entertained me with talk about her daughter, Maria, on how big she was, how good she was in school. But then the telephone rang, she hurried to answer, calling to Alfonso: Lenuccia’s here, come. With a certain embarrassment, my former schoolmate, more feminine than ever in his ways, in his hair, in the colors of his clothes, led me into a small bare space. There to my surprise I found Michele Solara.

I hadn’t seen him for a long time, and an unease took possession of all three of us. Michele seemed very changed. He had gone gray, and his face was lined, although his body was still young and athletic. But the oddest thing was that he appeared to be embarrassed by my presence, and behaved in a completely uncharacteristic way. First of all he stood up when I entered. Then he was polite but said very little, his usual teasing patter had disappeared. He kept looking at Alfonso as if he were seeking help, then immediately looked away, as if merely looking at him could be compromising. And Alfonso was just as uncomfortable. He kept smoothing his long hair, he smacked his lips in search of something to say, and the conversation soon languished. The moments seemed fragile to me. I became nervous, but I didn’t know why. Maybe it annoyed me that they were hiding—from me, no less, as if I couldn’t understand; from me, who had frequented and did frequent circles more progressive than that little neighborhood room, who had written a book praised even abroad on how brittle sexual identities were. On the tip of my tongue was the wish to exclaim: If I’ve understood correctly, you are lovers. I didn’t do it only out of fear of having mistaken Lila’s hints. But certainly I couldn’t bear the silence and I talked a lot, pushing the conversation in that direction.

I said to Michele:

“Gigliola told me you’re separated.”

“Yes.”

“I’m also separated.”

“I know, and I also know you you’re with.”

“You never liked Nino.”

“No, but people have to do what they feel like, otherwise they get sick.”

“Are you still in Posillipo?”

Alfonso interrupted enthusiastically:

“Yes, and the view is fabulous.”

Michele looked at him with irritation, he said:

“I’m happy there.”

I answered:

“People are never happy alone.”

“Better alone than in bad company,” he answered.

Alfonso must have perceived that I was looking for a chance to say something unpleasant to Michele and he tried to focus my attention on himself.

He exclaimed:

“And I am about to separate from Marisa.” And he related in great detail certain quarrels with his wife on money matters. He never mentioned love, sex, or even her infidelities. Instead he continued to insist on the money, he spoke obscurely of Stefano and alluded only to the fact that Marisa had pushed out Ada (Women take men away from other women without any scruples, in fact with great satisfaction). His wife, in his words, seemed no more than an acquaintance whose doings could be talked about with irony. Think what a waltz, he said, laughing—Ada took Stefano from Lila and now Marisa is taking him away from her, hahaha.

Перейти на страницу:

Похожие книги