I was proud. In a few seconds I not only regained faith in myself, I relaxed, I began to speak of my work with a childish enthusiasm, I laughed too much, I questioned the editor closely to get a more articulated approval. I quickly understood that he had read my pages as a sort of autobiography, an arrangement in novel form of my experience of the poorest and most violent Naples. He said he had feared the negative effects of a return to my city, but now he had to admit that that return had helped me. I didn’t say that the book had been written several years earlier in Florence. It’s a harsh novel, he emphasized, I would say masculine, but paradoxically also delicate, in other words a big step forward. Then he discussed organizational questions. He wanted to move the publication to the spring of 1983 to devote himself to careful editing and to prepare the launch. He concluded, with some sarcasm:

“I talked about it with your ex-mother-in-law. She said that she had read an old version and hadn’t liked it; but evidently either her taste has aged or your personal problems kept her from giving a dispassionate evaluation.”

I quickly admitted that long ago I had let Adele read a first draft. He said: It’s clear that the air of Naples has given free rein to your talent. When he hung up I felt hugely relieved. I changed, I became particularly affectionate toward my daughters. The publisher paid the rest of the advance and my economic situation improved. Suddenly I began to look at the city and especially at the neighborhood as an important part of my life; not only should I not dismiss it but it was essential to the success of my work. It was a sudden leap, going from distrust to a joyful sense of myself. What I had felt as a precipice not only acquired literary nobility but seemed to me a determined choice of a cultural and political arena. The editor himself had sanctioned it authoritatively, saying: For you, returning to the point of departure has been a step forward. Of course, I hadn’t said that the book was written in Florence, that the return to Naples had had no influence on the text. But the narrative material, the human depth of the characters came from the neighborhood, and surely the turning point was there. Adele hadn’t had the sensitivity to understand, so she had lost. All the Airotas had lost. Nino had lost, too, as in essence he had considered me one of the women on his list, without distinguishing me from the others. And—what for me was even more significant—Lila had lost. She hadn’t liked my book, she had been severe, it was one of the few times in her life she had cried, when she had had to wound me with her negative judgment. But I didn’t want it from her, rather I was pleased that she was wrong. From childhood I had given her too much importance, and now I felt as if unburdened. Finally it was clear that what I was wasn’t her, and vice versa. Her authority was no longer necessary to me, I had my own. I felt strong, no longer a victim of my origins but capable of dominating them, of giving them a shape, of taking revenge on them for myself, for Lila, for whomever. What before was dragging me down was now the material for climbing higher. One morning in July of 1982 I called her and said:

“All right, I’ll take the apartment above you, I’m coming back to the neighborhood.”

82.

I moved in midsummer, Antonio took care of the logistics. He assembled some brawny men who emptied the apartment on Via Tasso and arranged everything in the apartment in the neighborhood. The new house was dark and repainting the rooms didn’t help brighten it. But, contrary to what I had thought since I returned to Naples, this didn’t bother me; in fact the dusty light that had always struggled to penetrate the windows had the effect on me of an evocative childhood memory. Dede and Elsa, on the other hand, protested at length. They had grown up in Florence, Genoa, in the bright light of Via Tasso, and they immediately hated the floors of uneven tiles, the small dark bathroom, the din of the stradone. They resigned themselves only because now they could enjoy some not insignificant advantages: see Aunt Lina every day, get up later because the school was nearby, go there by themselves, spend time on the street and in the courtyard.

I was immediately seized by a yearning to regain possession of the neighborhood. I enrolled Elsa in the elementary school where I had gone and Dede in my middle school. I resumed contact with anyone, old or young, who remembered me. I celebrated my decision with Carmen and her family, with Alfonso, with Ada, with Pinuccia. Naturally I had misgivings, and Pietro, who was very unhappy with the decision, made them worse. He said on the telephone:

“On the basis of what criteria do you want to bring up our daughters in a place that you fled?”

“I won’t bring them up here.”

“But you’ve taken a house and enrolled them in school without considering that they deserve something else.”

Перейти на страницу:

Похожие книги