Мужчина хотел было возразить, но Поттер решил ответить на вопрос Салазара. Лицо продавца побледнело, и он кивнул, согласившись с клиентом.

— Х-х-хорошо, сэр.

Гарри вынул свой бездонный кошелёк и сказал:

— Триста пятьдесят галлеонов.

Поттер высыпал монеты на пол, и владелец приказал нескольким эльфам сосчитать их. Когда он уверился в их количестве, он отдал Анди носок, освобождавший её от связи с ним.

— Вы оставите нас, пока мы будем создавать связь? — сказал Люциус мужчине, только и желавшему, что покинуть эту комнату.

Когда Гарри убедился, что они остались одни, он опустил капюшон и услышал смех Драко.

— Мерлин, а я-то думал, что ты лучший в умении торговаться, отец, — сказал Драко.

— Да, судя по всему, у Гарри талант вводить людей в заблуждение. Теперь, думаю, нам нужно создать связь, пока ему не стало слишком любопытно, — сказал Люциус.

— Хорошо, что я должен сделать? — спросил Поттер.

— Тебе нужно сделать надрез на своей ладони и ладони эльфа, смешать кровь, сказать своё имя и то, что ты берешь себе на службу свободного эльфа Анди, — сказал Люциус, отдав Гарри небольшой кинжал.

Поттер порезал свою ладонь и ладонь эльфа, прежде чем произнести:

— Я, Гарри Джеймс Поттер, принимаю свободного эльфа Анди к себе на службу.

Возникла волна сильной магии, и когда Гарри глянул на маленькую эльфийку, то удивился, увидев, что теперь на ней была надета довольно элегантная одежда. Ещё больше он удивился, увидев герб Поттеров на левой половине одеяния. Герб Блэков появился справа. Герб Слизерина появился на правом плече и герб Морганов на левом.

— Вот так сюрприз, — отметил Люциус.

— Мерлин, Гарри, что ты сделал? Наши эльфы так не выглядят, — удивленно воскликнул Драко.

— Ну, я просто хотел, чтобы Анди хорошо выглядела, так как будет представлять меня. Думаю, магия об этом позаботилась, — сказал Поттер.

— Хозяин Гарри — самый замечательный хозяин, — радостно сказала Анди, рассматривая свою одежду со слезами на глазах.

— Я многого ожидаю от тебя, Анди, не разочаруй меня, — строго сказал Поттер.

Эльфийка тотчас же собралась.

— Я не разочарую хозяина Гарри, — ответила она.

— Хорошо. Теперь пора за покупками. Ты будешь относить мои вещи в Малфой-мэнор сразу после покупки, поняла? — спросил Поттер.

— Да, хозяин Гарри, — ответила Анди.

— Вы готовы идти? — спросил Поттер, сменив обличье и надев капюшон.

— Да, — ответил Люциус.

Все трое покинули комнату после того, как Гарри объяснил Анди, что гербы нужно заколдовать, чтобы их не было видно. Он сказал маленькой эльфийке, что она может показывать только герб Поттеров, как только они покинут Лютный переулок, но не остальные. Они быстро прошли по Лютному до Косого переулка, и только тогда Гарри вернул своё нормальное обличье и опустил капюшон.

— Который час, Драко? — спросил Поттер.

— Десять часов. Твоя встреча в Гринготтсе заняла достаточно много времени, — раздраженно сказал Драко.

— Мистер Малфой, мы собирались встретиться с Тонкс в «Дырявом котле» в двенадцать. Чем вы предлагаете заняться? — спросил Гарри.

— Что ж, я полагаю, мы можем пополнить запасы для зельеварения в аптеке, — сказал Люциус.

Мальчики кивнули, последовав за Люциусом в ужасно пахнущий магазин в конце переулка. Ступив внутрь, они были ошарашены, увидев профессора Снегга в качестве продавца.

— Северус! — радостно воскликнул Люциус.

Снегг поднял голову, и Гарри мог бы поклясться, что увидел, как тень улыбки проскользнула по его лицу. Улыбка не исчезала до тех пор, пока Снегг не увидел стоящего рядом с Драко Гарри.

— Люциус, Драко, мистер Поттер. Какими судьбами вы оказались здесь? — спросил Снегг.

— А, ну знаешь, сегодня день рождения Гарри, и мы собираемся праздновать. Мы решили закончить с покупками для школы сегодня, — ответил ему Люциус.

— В самом деле? Что ж, с днём рождения, мистер Поттер, — сказал Снегг с легким намёком на сарказм.

— Ну, ну, Северус, будь добрее к Гарри. Осмелюсь сказать, что он совсем не такой, как Джеймс Поттер. Ты и сам можешь видеть это. Попал бы Джеймс Поттер когда-нибудь в Слизерин? Мог бы обладать хоть одной змеиной чертой? — спросил Люциус.

Снегг выглядел так, будто совсем не желал этого слышать, но тем не менее кивнул, соглашаясь со сказанным.

— Да, должен согласиться с тобой, Люциус. Поттер, ваш отец был неотёсанным болваном, сделавшим мою жизнь отвратительной, но он не обладал ни единой чертой слизеринца, — сказал Снегг, пытаясь отделаться от разговора о Гарри.

— Мне очень жаль слышать это, сэр. Я всегда хотел, чтобы у меня была возможность встретиться с отцом, но мне очень жаль слышать, что он так к вам относился, — сказал Поттер, скрывая свою злость на профессора.

— Северус, будь добрее к Гарри. Всё-таки у него сегодня день рождения. Джеймса Поттера ты можешь проклинать в любой другой день года, — сказал Люциус с тенью угрозы в голосе.

Снегг уловил намек в мрачнеющем голосе Люциуса.

— Конечно же, ты прав, Люциус. Мистер Поттер, примите мои извинения, я не должен был говорить ничего плохого о вашем отце в ваш день рождения, — сказал Снегг.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги