— Всё нормально, сэр. Я не могу представить, что когда-либо смог бы проводить своё свободное время с Уизли. Так что я понимаю, почему вы можете не любить моего отца, — сказал Гарри.
Снегг кивнул.
— Ну, хорошо, вы двое пришли сюда, чтобы купить ингредиенты для зелий?
— Да, сэр, — хором сказали Драко и Гарри.
— Очень хорошо. Я надеюсь, вы будете хорошо заниматься на зельеварении в этом году. Особенно ты, Драко, кажется, у тебя в этом талант, — сказал Снегг.
— Спасибо, дядя Северус, я буду стараться, — гордо сказал Драко.
— Отлично. Я уверен, ты будешь гордостью Слизерина. Ты практиковался в квиддиче летом? Я ожидаю увидеть Кубок на своем столе. Выражение лица МакГонагалл при одном взгляде на приз в этом случае просто бесценно, — сказал Снегг с искренней улыбкой.
— Да, на самом деле мы думали, что Гарри может сменить позицию, — сказал Драко.
— Почему? Поттер — превосходный ловец, — сказал Снегг.
— Ну, лучшая позиция для Гарри — не ловец. Он прирожденный охотник. Мы решили, что раз Флинт выпустился, то, если кто-нибудь покажет хорошие способности ловца, Гарри присоединится ко мне в качестве охотника, — сказал Драко.
— Ах, ну что ж, тогда есть одна проблема, Драко. Мистер Флинт не закончил обучение. Он вернётся в Хогвартс, чтобы пересдать ЖАБА, — сказал Снегг.
Гарри и Драко широко раскрыли глаза, и Поттер схватился за голову.
— Ещё один год с капитаном Флинтом! Мерлин, спаси нас.
Снегг усмехнулся.
— Совершенно верно. Что ж, вам пора. Хорошего дня рождения, мистер Поттер. Люциус, Драко, всегда рад вас видеть, — сказал Снегг, отдав ингредиенты.
Гарри и Драко быстро собрали свои покупки и заплатили шесть галлеонов и семь сиклей за них. После этого Поттер поручил Анди доставить покупки в Малфой-мэнор. Перед тем, как Анди ушла, Люциус дал ей маленькую белую сферу, которая позволит ей пройти через защиту.
К возвращению Анди Люциус, Драко и Гарри уже покинули аптеку. Было уже одиннадцать часов, когда они направились к «Флориш и Блоттс» за новыми учебниками. Драко вынул список книг и присвистнул.
— Похоже, наш новый преподаватель по Защите — настоящий фанат Локонса.
Поттер взглянул на свой список и кивнул.
— Определенно. Мы должны купить шесть книг Локонса.
— Точно, ваш учитель по защите от тёмных искусств — идиот, — сказал Люциус.
— А? — переспросил Гарри.
— Златопуст Локонс — лживый глупец. Он не совершил и доли того, о чем пишет в своих книгах, — пояснил Люциус.
— Разве у мамы нет какой-то его книги? — спросил Драко.
— К несчастью, она получила книгу «Как я одолел баньши Брекенриджа» в качестве подарка на Рождество и категорически отказывается избавляться от неё. Уверен, она оставила её только для того, чтобы раздражать меня, — сказал Люциус с шутливыми нотками в голосе.
Когда Гарри, Драко и Люциус подошли к «Флориш и Блоттс», они были очень сильно удивлены, увидев огромную очередь на входе.
— Мерлин, что тут происходит? — удивленно воскликнул Драко.
— Локонс, — раздраженно ответил Люциус.
Поттер посмотрел на объявление рядом с входом во «Флориш и Блоттс».
«Златопуст Локонс будет раздавать подписанные копии своей автобиографии «Я — волшебник» тридцать первого июля с 10:00 до 14:00».
Гарри закатил глаза.
— Я знаю, что это за книга. Она выпала из рождественской хлопушки, которую я подорвал вместе с Дамблдором в Хогвартсе. Этот человек выглядел как полный кретин, — сказал Поттер.
— Эта очередь просто абсурдна. Драко, Гарри, идите за мной, — сказал Люциус, пройдя через всю очередь прямо к входу в магазин, где стоял юноша, сдерживающий толпу.
— Эй, парень, уйди с дороги, — сказал Люциус с лёгким флёром превосходства.
Парень взглянул на статно выглядящего мистера Малфоя и нервно сглотнул.
— П-прошу прощения, сэр, но вам придется подождать вместе со всеми. Мистер Локонс очень занятой человек и…
— Я здесь не за тем, чтобы получить книгу, подписанную этим выскочкой. А сейчас отойди, или будешь завтра же уволен, — сказал Люциус.
Юноша снова взволнованно посмотрел на огромную очередь.
— И-извините, сэр, н-но…
— Да ты знаешь, кто я? — угрожающе спросил Люциус.
— Н-нет, сэр, — тихо ответил парень.
— Я Люциус Абраксас Малфой. И ты дашь нам пройти, — повелел Люциус.
Гарри заметил, что паренёк выглядел так, словно хочет побыстрее убежать. Однако сам юноша стоял на своём.
— Я-я-я прошу прощения, сэр, но мистер Флориш и миссис Блоттс очень ясно выразились, когда сказали никого не пускать внутрь…
Дверь магазина открылась, и им навстречу вышел мужчина, одетый в голубую мантию.
— Майкл, пропускай следующую группу… — мужчина прервался, увидев рассерженного Люциуса Малфоя.
— М… мистер… Малфой, к-какая радость снова вас видеть, — сказал мужчина.
— Я надеюсь, что вы, конечно же, разрешите эту нелепую ситуацию, — сказал Люциус.
— Ну конечно, конечно, проходите сюда, мистер Малфой, — сказал мистер Флориш, позволяя Люциусу ступить за порог магазина.
Драко пошёл вслед за своим отцом, но когда Гарри попытался переступить порог магазина, мужчина преградил ему путь.
— А ты куда идешь? Никто не проскользнёт за моими важнейшими клиентами! В очередь! — резко сказал мистер Флориш.