– Ну, вроде подходим к месту, надеюсь, машинка сработает правильно, ошибаться нам больше нельзя, – сказал Брейн и, еще раз мельком взглянув на метку на крохотном экране дистанционного радиопульта, вдавил кнопку спуска.

Ничего не произошло, да и не могло произойти, если все получилось, снаряд сейчас был в воздухе.

Секунда, другая, третья, и справа от дороги, как раз напротив скачущей орды внедорожников, полыхнуло пламя, поднялась конусом земля, и взрывная волна ударила в стороны.

Несмотря на то что удар пришелся не точно по дороге, четыре машины опрокинуло взрывной волной, другие – кого-то развернуло, у кого-то выбило боковые стекла.

Преследовали остановились, прекратив погоню, а стрелки и наблюдатели на высотках стали торопливо сворачивать инвентарь, опасаясь, что следующий удар нанесут по ним.

Такая задумка у Брейна тоже была, но он оставил ее на будущее.

Он тоже остановился, их накрыла волна пыли, и можно было отдохнуть, не опасаясь быть пойманными на прицел. Тем временем Григ взялся за бинокль и стал вертеть настройки, пытаясь поймать датчиками наблюдателей.

– Никого – все убрались! – радостно сообщил он, когда пыльный шлейф снесло ветром.

Между тем убрались не только снайперы с корректировщиками, но и машины преследования, которые еще могли двигаться. Рядом с оставшимися озадаченно ходили оглушенные бандиты.

– Ну вы и рассчитали, сэр, – покачал головой Григ. – Прямо как по писаному.

– Я старался, – сказал Брейн.

– Теперь можно ехать в Лирм, – уверенно сказал Григ. – С неделю они в нашу сторону даже смотреть будут бояться.

<p>Глава 44</p>

Григ оказался прав, дорога выглядела пустынной, и если где-то впереди маячила какая-то машина, она быстро сворачивала куда-нибудь – даже просто на целину, чтобы оказаться подальше от того места, где ехал слегка побитый и старомодный внедорожник Брейна и Грига.

– Их можно понять, они ведь не знают, как далеко шарашит «Маргарита», – пояснил капрал.

– Но слухи здесь распространяются быстро.

– Это не слухи. Шайки брызнули по деревням на свои базы, поэтому теперь во всех трех деревнях знают о том, что случилось.

Ближнюю деревню – Канди – они объехали далеко, так было удобнее, зато через Пондас и Чичинав ехали смело по центральным улицам.

Мужчин нигде видно не было, только женщины выглядывали из-за оград, а дети носились вдоль заборов, играя в салки и не обращая внимания на очередной автомобиль.

После Пондаса неожиданно появилась мощеная дорога, Брейн и не предполагал, что здесь такое возможно.

– Долина знавала и лучшие времена, – прокомментировал этот факт Григ.

– Ты застал эти времена?

– Нет. Лет на десять разминулись. Но слышал, что прямо здесь выращивали и пасли в горах силикатов, а теперь, поди ж ты, только и могут, что фермеров грабить, а сами работать не хотят.

Брейн вздохнул. Досадно было, что он не имел об этой территории никакой полезной информации, прежние начальники могли бы снабдить хоть каким-то крохотным файлом. Но нет, они тогда выглядели такими напуганными, что у Брейна язык не поворачивался задавать дополнительные вопросы.

Мощеная дорога тянулась километров пятнадцать, и к тому времени, как они достигли перевала, отделявшего долину от побережья, им встретилось пять автомобилей. Из них только один выглядел боевым – со следами «штопки» пулевых отверстий, остальные четыре были фургонами.

Перевал только назывался перевалом и оказался лишь небольшой седловиной между двумя холмами. Здесь даже не было серпантинной дороги, и подниматься пришлось по прямой, под углом градусов в двадцать пять, а потом так же съезжать навстречу открывшейся вдруг бескрайней панораме побережья.

– Красиво, а? – спросил Григ.

– Красиво, – кивнул Брейн, но, глянув чуть правее, увидел неровные очертания Лирма, с его вышками связи, кучно стоявшими высотками и разросшимися пригородами, где никто не утруждал себя следованию каким-либо архитектурным правилам.

– Тебе приходилось бывать тут?

– В последние восемь лет – ни разу, но прежде мы часто мотались сюда по разным хозяйственным надобностям.

– Судя по забитым до потолков складам, у вас всего было в достатке.

– Это только кажется, – возразил Григ. – Когда был почти полный штат, возникало много надобностей и поводов смотаться в Лирм. Да и в Трини мотались еженедельно.

– Как же мы найдем площадку, где торгуют автомобилями?

– Я все покажу. Собрал информацию из множества разговоров.

– Ты же вроде ни с кем особо не поддерживал отношений.

– Не поддерживал и разговоров не вел, – согласился тот. – Однако никто не мешает мне слушать, а эти разбойники ужас какие кичливые и болтливые, словно бабье с портового рынка.

– Бывал на портовых рынках?

– Да. Но в той – прошлой жизни. Случалось, начальство давало приказ купить рыбки, консонов или ивийского червя в копченом виде.

Григ мечтательно прикрыл глаза и покачал головой.

– Ох и времечко было. Капитан, бывало, ни на какие траты не смотрел и требовал, чтобы червь был белого и красного мяса, то есть самый дорогой и жирный. А потом угощал весь личный состав без ограничений. Как вам такое, а, господин лейтенант?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Томас Брейн

Похожие книги