Мысленно герой оценил ситуацию «как весьма хреновую», генерал «Шариков» вычеркивает «хреновую» и сверху пишет «плохую»;

уборную — заменяет на сарай;

агентурные данные — на полученные;

мороз был около пятнадцати градусов — на крепкий;

заподозренные нами — на обратившие наше внимание. Язык!

энергичный инструктаж — на обстоятельный;

шайки обыкновенных дезертиров — на бандитов. Об этом не упоминать!

тыловая гусятина, лопух злокачественный (выражение Таманцева по поводу действий Аникушина) — Язык! Стиль! Опять ругань. Выбросить!

В тексте Таманцев ведет наблюдение за домом из заброшенной уборной, вынужденный, чтобы не быть обнаруженным, простоять не шевелясь свыше пятнадцати часов — предлагают заменить на целый день и на полях приписка — не лучшее место для наблюдения. Уборную — заменить!

Вы ко мне некачественно относитесь... — на плохо. Язык! Что за выражение?

Отстранив московских полковников — Вычеркнуть. Нужны бы другие слова.

В главах, где на поляне Алехин начинает проверку документов и отображен «поток мышления»,

один пишет: Алехин «качает» проверяемых, а автор — читателя;

другой: Отдельные слова и точки. Это же бред какой-то! Неужели это собираются печатать?

Попытка членовредительства с целью уклонения от мобилизации... — Стиль! Язык! Выбросить! Это позорит Советскую армию.

Читая с огромной ответственностью рукопись романа, генералы так входят в его действие, настолько им нужен их уставной порядок, что пишут на полях: «Ей-Богу, нарочно не придумаешь!», «Полный бред и ахинея!»

В главе «В стодоле», где (так бывает в экстремальных ситуациях) не позаботились, не привезли ни скамеек, ни стульев, и людям — полусотне человек — в душной, жаркой стодоле не на чем сидеть,

генерал на полях пишет: «Скамьи и стулья должны немедленно привезти!»

Дальше, в этой же сцене, где у старика-генерала развивается приступ удушья — он задыхается, на полях написано: «Советский генерал не должен задыхаться, давиться кашлем и лить слезы. Стыдно это читать. Генерала — выбросить! (выбросить — подчеркнуто).

В главе «На поляне» написано: «На разостланной под березками плащ-палатке, похрапывая, мертвым сном спал Таманцев — «похрапывая, мертвым сном спал Таманцев» вычеркнуто и на полях мнения:

один написал: Операция продлена на несколько часов (суток — не дали), а Таманцев — спит!

Другой «писатель» более категоричен: Такая ответственная операция, а Таманцев спит и еще похрапывает. Выбросить! (выбросить подчеркнуто).

Там такой чуши было полно, всего и не перечислить.

Вот такие вещи были отражены на полях людьми, которые получили приказание написать заключение.

ОТДЕЛ КУЛЬТУРЫ ЦК КПСС: «ЦАРАПАЙСЯ САМ!»

Когда в «Новом мире» закрутилось с публикацией романа и главный редактор Косолапов перепугался, а по Москве ходил слух: не то Богомолов бодается с ведомствами, не то ведомства «употребляют» Богомолова, мне позвонил ответственный консультант ЦК КПСС Игорь Сергеевич Черноуцан (жена его работала в издательстве «Художественная литература» и была раньше моим редактором) и попросил принести рукопись. При встрече он мне прямо сказал: «Знаешь, я вообще не люблю такую литературу, где шпионов ловят. Я ни шпионов, ни чекистов терпеть не могу». Прямо сказал, открытым текстом. «Но я это прочту». Через два дня он мне позвонил сам и буквально сказал: «Устроил мне бессонную ночь. Роман прочел с огромным интересом. Ты даже не представляешь, что ты написал. У романа — будущее, и пусть все ведомства застрелятся!».

Затем роман прочел зам. зав. отделом культуры ЦК КПСС А.А. Беляев и все сотрудники его отдела. Впечатление от романа было очень хорошим: роман высоко патриотичен, не содержит идеологических перекосов, в советской литературе еще не было столь интересного в композиционном плане произведения, великолепно показана «слаженность внутри группы и слаженное расторопное взаимодействие всей службы», написан образным живым языком и автор досконально знает фактологию материала и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги