На эти вопросы ответили многие художники и интеллектуалы, среди них Жорж Руо, Жорж Брак, Рене Юг, Пит Мондриан, Амедео Озанфан, Марк Шагал, Вилл Громан, Фернан Леже, Герберт Рид, Жак Липшиц…

Перевод с французского B.C. Турчина

<p>Линия и рыба</p>

Впервые: Line and Fish // Axis. 1935. № 2. P. 6.

Английский периодический журнал «Axis» («Ось») его издательница Майфэнвей Иванс характеризовала как «ежеквартальное ревю современного „абстрактного“ искусства». Издаваемый, правда нерегулярно, в I935-I937 гг. журнал действительно пропагандировал абстрактное искусство, и обращение за статьей к Кандинскому выглядело вполне уместно.

Перевод с английского B.C. Турчина

<p>Пустой холст и так далее</p>

Впервые: Toile vide, etc. // Cahiers d'Art. 1935. № 3. P. 117.

Статья появилась в парижском журнале «Cahiers d'Art» в 1935 г. Она во многом развивает идеи основных предшествующих сочинений, в первую очередь, конечно, таких как «О духовном в искусстве» и «Точка и линия на плоскости». Правда, согласно литературным вкусам Зервоса, издателя журнала, они изложены в более поэтической форме.

Перевод с французского B.C. Турчина

<p>Франц Марк</p>

Впервые: Franz Marc // Cahiers d'Art. 1936. № 8-10. P. 273-275.

В парижском журнале «Cahiers d'Art» его издатель К. Зервос поместил редакционную заметку: «Прошло двадцать лет с момента, когда под Верденом пал художник Франц Марк. Несмотря на молодость, он принадлежал к числу важнейших фигур искусства, создавших произведения, какие можно было только наблюдать в течение 1936 года в различных городах Германии. Это печально, что на берегах Рейна так мало обращали внимания на одну из тончайших художественных надежд Германии».

Эссе было написано по просьбе вдовы, Марии Марк.

Перевод с французского B.C. Турчина

<p>Конкретное искусство</p>

Впервые : L'art concret // XXe Siècle (Paris). 1938. № 1. P. 9-15.

Журнал «XXe Siècle», имеющий подзаголовок «Chroniques du Jour», издавал Гвальтиери ди Сан Лаззаро, живший в Париже итальянский критик и писатель. Журнал публиковался на французском и английском языках (распространялся во Франции, Англии и США).

Сан Лаззаро познакомился с художником на его выставке в Галерее Франции в 1930 г. В журнале были опубликованы заказанные Кандинскому статьи «Конкретное искусство», «Мои гравюры» и «Ценность конкретного произведения».

Перевод с французского B.C. Турчина

<p>Мои гравюры на дереве</p>

Впервые: Mes gravures sur bois // XXe Siècle (Paris). 1938. № 3. P. 31.

В № 3 журнала за 1938 г. были воспроизведены некоторые гравюры на дереве Кандинского, преимущественно из его книги «Звуки».

Перевод с французского B.C. Турчина

<p>Приложения</p><p>Рецензии</p>

Впервые: Библиография // Этнографическое обозрение. 1889. № 1. Кн. I. С. 154; Библиография // Этнографическое обозрение. 1889. № 3. С. 166-168; Библиография // Этнографическое обозрение. 1890. № 1. Кн. IV. С. 229-231; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 176-177; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 183-185; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 200-201; Библиография // Этнографическое обозрение. 1891. № 4. Кн. VII. С. 208-209.

Статьи подписаны: «В. К[андинск]ий».

<p>Из материалов по этнографии сысольских и вычегодских зырян. Национальные божества (по современным верованиям)</p>

Впервые: Этнографическое обозрение. 1889. № 3. С. 102-110. Статья подписана: «В. Кандинский».

<p>[Вологодская записная книжка, 1889]</p>

Активная роль в публикации Вологодской записной книжки принадлежит Галине Сергеевне Разиной (5 сентября 1938-2 сентября 2007). Начиная с 2001 года, она вела самоотверженную работу по поискам архивных материалов. Ей удалось определить точные географические названия деревень, поселков, городов, уездов, которые посетил Кандинский во время экспедиции, а также установить личности тех, с кем он встречался на своем пути. Без ее интуиции и бесконечной преданности работе эта публикация была бы невозможна. Публикация посвящается ее памяти.

Заметки, сделанные Кандинским при подготовке и во время его путешествия — с 28 мая (9 июня) по 3 (июля) 1889 г. — в Вологодскую губернию для этнографических и юридических исследований.

Рукопись по-русски в переплетенной записной книжке-календаре на 1889 год (14,7 x 10 x 1,6 см), 405 страниц, из них 75 — с текстом или рисунками. Записная книжка в матерчатом переплете с надписью: «Записная книжка, День за днем, и календарь на 1889 год» (Отдел графики Национального музея современного искусства, Центр Ж. Помпиду, Париж). На карте России, помещенной в книжке, территория Вологодской губернии закрашена Кандинским желтым карандашом. Рукой Кандинского на первой странице написано: «В. Кандинский 89 г.».

Комментарии и примечания к тексту подготовлены Дж. Буассель, И. Кронрод, Ж. — Кл. Маркадэ и Г. Разиной при участии Б. Шишло (Б.Ш.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные труды по теории искусства в 2 томах

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже