В этот момент снова раздалось гудение Кидо, вынудив Накамуру подняться на ноги и отойти от двери. Однако, вопреки ожиданиям, в палату зашел вовсе не капитан Куроцучи, к появлению которого Йоко была уже готова. Но, видимо, главный ученый Сейрейтея счел, что конвоирование заключенной ниже его достоинства, и отправил для этой цели своего первого заместителя. Йоко лишь вздохнула, встретившись взглядом с темно-зелеными и равнодушными, как у Улькиорры, глазами Нему. Молчаливая и покорно исполняющая все приказы своего капитана лейтенант Двенадцатого Отряда всегда была темной лошадкой. Накамура не знала о ней ничего, ни разу не видела её в бою и даже не представляла, какие она может преподнести сюрпризы. Ясно понимала лишь одно: спорить с Нему и пытаться её в чем-то убедить совершенно бесполезно. Она никогда ничего не решала.

- Пожалуйста, уберите руки за спину, Накамура-сан, - спокойно произнесла она, и на её лице не дрогнул ни один мускул.

Скривив губы, Йоко подчинилась и почувствовала, как вырвавшиеся из ошейника-ограничителя ленты опутывают за спиной её запястья, привязывая их друг к другу и фиксируя на уровне талии.

- Маюри-сама ждет вас, идите за мной.

Идя сначала по кварталу Четвертого Отряда, а потом и по улицам Сейрейтея, Накамура старательно игнорировала взгляды косившихся в её сторону шинигами. Надо думать, это публичное унижение - ведение её через весь город в этом ошейнике с руками назад - было ещё одной изощренной местью авторства Сой Фонг. Но сейчас Йоко уже не трогали ни взгляды окружающих, ни мнение капитана Второго Отряда о ней.

"Ну и скверное же положение ты себе обеспечила, Йоко", - заметила Хоугиоку, стоило только Накамуре мысленно к ней обратиться.

"Я это переживу", - спокойно ответила та. - "Ты мне лучше ответь. Правда ли, что, вне зависимости от того, что предпримет капитан Куроцучи, он не сможет меня убить?"

"Правда", - подтвердила Разрушительная Сфера. - "Что бы он ни делал, он не сможет разрушить твою физическую оболочку. Как и в случае Соскэ, ты вполне бессмертна. Но это не отменяет того факта, что он сможет причинить тебе боль. И тебе ли не знать, как богата на подобное фантазия ученых?"

"Да знаю я", - огрызнулась Накамура. - "Но у меня к тебе есть еще одна просьба. Помнишь, ты мне как-то сказала, что я никогда не могу четко и конкретно выразить свои мысли и желания?"

"Да", - ответила Хоугиоку. - "Твои мысли никогда не отличались конкретикой и постоянством, к сожалению".

"На этот раз у меня есть конкретное желание", - сказала Йоко. - "И я здорово надеюсь, что ты поможешь мне с его исполнением".

"Кажется, я знаю, что ты попросишь", - хмыкнула та.

"Верно", - мысленно кивнула Накамура. - "Что бы ни случилось, не позволь мне проговориться".

"Ты уверена, что хочешь этого, Йоко?" - осторожно уточнила Хоугиоку, которой, очевидно не понравился излишне уверенный в себе тон девушки. - "Это желание может очень тебе аукнуться".

"Уверена", - подтвердила она. - "Пожалуй, я еще ни в чем не была настолько уверена, как в этом".

"Ну, мое дело - предупредить", - ответила та, и постепенно её голос в сознании Йоко затих, а сама Накамура выдохнула с облегчением. Теперь, по крайней мере, можно было не бояться, что она ненароком проговорится: ни под действием препаратов, ни от боли, ни просто сгоряча, как это было при разговоре с Сой Фонг.

***

Йоко уже давно потеряла счет времени. Она при всем желании не смогла бы с уверенностью сказать, день сейчас или ночь, и сколько уже прошло с того момента, как её нога переступила порог Бюро технологического развития, а сама Йоко попала в научно-исследовательские объятья капитана Куроцучи.

Сказать, что все это время Накамура переживала настоящий ад, было бы слишком явным преувеличением. С того момента, как её просьба была озвучена Хоугиоку, и так согласилась её выполнить, Йоко совершенно потеряла страх перед предстоящими событиями. И все её существо словно переполнилось каким-то нездоровым азартом и предвкушало развлечение.

Куроцучи колол ей какие-то препараты, сопровождая сие действие каверзными вопросами. Но Йоко не оправдывала его ожиданий и, судя по лицу ученого, выдавала совершенно неожиданные реакции.

Хоугиоку прокомментировала происходящее очень кратко и исключительно по- существу: "Думаю, с тебя уже хватит мучений, Йоко. Полагаю, ты заслужила хоть какую-то отдушину во всем этом безумии. Так что развлекайся".

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги