Никаких обязательств к бывшему вербовщику Джек не испытывал. "Если человек так напивается, что его можно безнаказанно избивать, значит, он сам в этом и виноват" - рассудил он, неодобрительно покачивая головой. Подошедший хозяин, трактира, поинтересовался:
-Что уважаемый путник будет заказывать?
- Неси что есть - Джек рассчитывал, что денег полученных от Юргува, ему должно хватить не на один такой кабак.
Хозяин, оценивающе окинув взглядом Джека, скрылся за дверью, на ходу отдавая указания не расторопным помощникам.
Суркан все не приходил в сознание и детина, то ли из азарта, толи чтобы развлечь собутыльников с размаху ударил лежащего на полу человека ногой в живот.
- Вставай и не притворяйся - прокричал он и снова с силой пнул лежащего в отключке вербовщика. Верзила на глазах заводился и все должно было закончиться смертью, затоптанного в пьяном угаре, Суркана. Взяв со стола огарок свечи, Джек, вставая, запустил им в рассвирепевшего местного заводилу, попав ему точно в ухо.
- Больше не надо его трогать - спокойно проговорил он, от чего на помещение опустилась тишина.
- Чего? - словно не веря в то, что слышал, удивленно переспросил верзила.
То, что всего один пришлый учит его, невзирая на габариты и толпу друзей, никак не укладывалось в голове здоровенного детины.
Иногда спокойный голос и уверенность в себе способны остановить нападающего, в большей степени из-за того, что он теряется, раздумывая, на чем основана уверенность жертвы и нет ли здесь какой-то ловушки, но не в этот раз.
Детина заулыбался, словно ему дали новую игрушку, и в развалку подошел к столу обидчика, совершенно забыв о Суркане.
- Деньги есть? - улыбаясь Джеку, как лучшему другу спросил он, качнув вперед головой словно утверждая, чтобы лучше они бы были.
- Есть - передразнил его Джек - а у тебя?
- Чего? - возмущенно промычал верзила, принимая Джека за слегка ненормального - выкладывай деньги и топай отсюда, чтоб тебя здесь больше не видели - решил сжалиться над ним верзила.
- Только все выкладывай, а то сам проверю и тогда накажу.
- Давай - Джек снял меч и положил его на скамью рядом с мешком - попробуй - и вышел из за стола навстречу детине.
- Меня зовут Тапиш из Гильда - представился трактирный задира - это чтобы ты знал и всем рассказывал, кто выбил тебе зубы.
С этими словами он, словно, нырнул в воздух перед собой и вынырнул рядом с Джеком, размашисто целя ему в челюсть. Джек едва успел увернуться от кулака, пролетевшего рядом с лицом.
- Как ты это сделал? - спокойно поинтересовался он у Тапиша, снова атакующего его размашистым боковым ударом.
Джек легко уворачивался, встав на грань сна, выныривающего нападавшего он чувствовал по едва колыхавшемуся воздуху в месте, где он должен был возникнуть. Уклоняясь в стороны от громадных кулаков, он дал немного времени помахать руками нападавшему. Снова движением тела вперед, словно нырнув и переместившись за спину Джека, детина атаковал, точно также как и в первый раз.
- Нельзя быть таким однообразным - прошептал Джек на ухо громиле, поднырнув ему под руку и вплотную приблизившись - скажи лучше, как ты так ныряешь, на три шага вперед? Ты ведь даже из виду пропадаешь.
Джек не атаковал, изучая противника как необычную диковину.
- Научишь меня? - Джек танцевал перед Тапишем, не давая к себе прикоснуться.
Детина, похоже, начал уставать и прорычав:
- Никогда у тебя так не получиться, я с этим родился - снова бросился на Джека, молотя кулаками воздух.
- Ну, если никогда, тогда ты мне и не нужен - Джек всадил первый удар в солнечное сплетение детины, выбивая из него воздух. Второй удар, помня угрозу о выбитых зубах, прилетел в челюсть, круша ее на мелкие части. Детина с громким шлепком, рухнул на пол, надолго потеряв связь с окружающим.
- Заберите его - бросил победитель собутыльникам хрипло дышащей на полу горы мяса - а то я тоже попробую его поднять, но возьму скамейку для верности.
Притихшая компания оттащила своего бойца, и по их лицам читалось, что это первый раз, когда он оказался на полу, да еще в такой глубокой отключке. Тихо шушукаясь между собой они, взяв под руки своего, не пришедшего в сознание товарища, бесшумно удалились.
Хозяин трактира подошел к лежащему Суркану, осмотрев его, он направился к надевающему перевязь с мечем Джеку.
- С ним все нормально, просто спит, сейчас перенесем в его комнату, там и проспится.
- Когда еда будет? - перебил его Джек, всем видом показывая, что его это мало интересует.
- Уже несут - трактирщик всегда читал настроения своих посетителей, и сразу прекратил не интересную тему.
- Чей он будет? - кивнул Джек в сторону двери, куда вынесли не удачливого задиру. Трактирщик сделал печальное лицо.
- Это сафир, второго отряда пятого круга, за него, к сожалению, есть кому заступиться.
- Семья чья? - отрывисто бросил Джек.
- Это, хамелеоны - трактирщик удрученно склонил голову - теперь все снова начнется.
- Что начнется? - спросил Джек, как и рассчитывал трактирщик.