[Отец Аякса Теламон был царем острова Саламина; на войну он послал двух сыновей, Аякса и Тевкра, а вернулся только Тевкр. Узнав о гибели Аякса, Теламон вознегодовал (несправедливо) на Тевкра за то, что он не спас брата, проклял Тевкра, и тот ушел в изгнание (где потом основал на далеком Кипре город Саламин). Хор — саламинские женщины, встречающие возвращающихся с войны саламинян.]

174? (451q). [Песнь хора об Аяксе]

...источусь в слезах......не поднять отрады...Он, вождь земли, пучиной обтекаемой,Погиб, града страж,Оружием обнадеженныйОт ратных блюдущих пастырей:Они склонились к слову Одиссееву,Презрев правый суд.... . . . . . . . . . . . . . .И дух его, тьмой окутанный,На меч, подставленный хитростью,Как Теламонов сын погиб от рук своих,Из всех лучший муж...

175 (216). [Пелена для Аяксова тела?]

О, будь та пелена, как небо [звездное]!..<p><strong>72—75. ТЕТРАЛОГИЯ ОБ ОДИССЕЕ</strong><a l:href="#n470" type="note">[470]</a></p><p><strong>72. ВЫЗЫВАТЕЛИ ДУШ</strong></p>

[Когда Одиссей возвращался долгим путем из-под Трои, он во время пребывания на острове Кирки совершил плавание ко входу в Аид, вызвал жертвою души умерших и получил от тени вещего Тиресия туманное предсказание о своей будущей судьбе («Одиссея», XI, 100—137); впоследствии оно было истолковано как «смерть из моря», т. е. от копья, острием которого был рыбий шип. Упоминаемый Эсхилом «приозерный народ» — прислужники, живущие у озера при входе в подземное царство. Они и составляли хор трагедии.]

176 (273). [Парод — хор о себе]

Мы, приозерный народ, чтим Эрмия[471], нашего предка...

177 (273a). [Хор к Одиссею][472]

...Теперь, о гость, у прибрежных травНад страшным озером твердо встаньИ, в горло жертве вонзивши нож,Излей ее кровь в бездонный мракГустых камышей,Да будет питье для бездушных.Засим, воззвав к предвечной ЗемлеИ Гермесу, вождю усопших теней,Молись, да взошлет преисподний ЗевсНочных жильцов блуждающий сонмОт устий, где льется стигийский ток[473],В котором никтоНе смеет омыть ладони.

178 (275). [Вещание Тиресия о рыбьем шипе]

В выси небесной цапля пролетевшаяУронит сгусток снеди переваренной,В котором шип насельника зыбей морскихТебе сгноит чело, волос лишенное.

179 (274).

Остатки кораблей, снастей, оружия...<p><strong>73. ПЕНЕЛОПА</strong></p>

[Трагедия изображала возвращение Одиссея и расправу с женихами. Сохранился единственный стих, подсказанный «Одиссеей», XIX, 173—203.]

180 (187). [Одиссей выдает себя за критянина]

Критянин я, и род мой славен древностью.<p><strong>74. СОБИРАТЕЛИ КОСТЕЙ</strong></p>

[Хор — родственники убитых женихов, являющиеся к Одиссею с требованием выдачи убитых для сожжения и погребения («Одиссея», XXIV, 415—419).]

181 (179). [Одиссей перечисляет обиды ему от женихов]

...И Евримах тогда меня не меньшеюОбидою обидел нечестивою:Всегда, как в цель, в мою он метил голову,Когда, отставив локоть,как в игре в коттаб[474],Плескал в меня вино рукою юною.

182 (180). [То же]

Другой потешник ловко запустил в меняУрыльником, неблаговонно пахнувшим,Уметил прямо в темя мне без промаха,Горшок разбился, черепки рассыпались,И ароматы разнеслись не сладкие.<p><strong>75. КИРКА</strong></p><p><strong>(сатировская драма)</strong></p>

[Изображалось пребывание Одиссея на острове волшебницы Кирки («Одиссея», X), умевшей превращать людей в зверей. Хор сатиров — видимо, как обычно, ее пленники. Единственный сохранившийся стих относится, по-видимому, к устройству праздничного пира; по аналогии к нему присоединены три отрывка из неназванной драмы.]

183 (113a).

Сев этот скудный пожелтел, поджаренный...

184? (311).

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги