Стало светать. Когда взошло солнце, Блейк заглянул мне в глаза и обнял меня. Я подождала некоторое время, но потом повернулась, чтобы удостовериться, что Блейк жив.

Его занятия любовью содержали послание, смысл которого был мне понятен. Он оставлял самое интимное на потом. Это произойдет не сегодня.

Хотя оба мы были полны желания, мы сделали перерыв, потому что опасались того, что могло произойти после восхода. Мы оба знали, что меня преследует закон.

Бертрум и Мари отправились отдыхать каждый по отдельности в соседнюю комнату. Они устали и поступили мудрее нас, решив поспать.

<p>Глава 25</p><p>Лэнг спешит</p>

– Я понятия не имею, что с ней случилось, – сказала Мириам. – Инспектор, она уехала, не попрощавшись. Не оставила ничего, даже записки.

– Кто-нибудь видел, куда она направляется?

– Сэм Бенсон видел вчера вечером, как они с Мари направляются на восток. Коляска ехала очень быстро.

– Она ничего не оставила?

– Вряд ли.

Вошла служанка Мириам.

– Мадам, я нашла эти вещи в ее постели, а это – у туалетного столика.

Служанка передала записку Николетты, носовой платок, несколько английских фунтов и книжечку под названием «Кроличье сердце».

– Вы позволите? – поинтересовался Лэнг.

– Конечно.

Он развернул записку.

«Дорогая Мириам!

К сожалению, у меня нет возможности лично выразить вам благодарность за гостеприимство. Мы получили срочную телеграмму, меня зовут домой, в Ниццу. Один из родственников заболел.

Я знаю, что оплатила свое пребывание в гостинице. Это выражение моей признательности, к чему прилагаются вторая коляска и лошадь. Для меня важно ваше доброе расположение, я найду вас, когда снова буду в Гластонбери. Вы помогли мне найти замечательных друзей и прекрасно провести время.

Пожалуйста, вспоминайте обо мне с той же теплотой, что и я о вас.

С самыми теплыми чувствами,

Николетта».

– Она была очень великодушна по отношению ко мне. А еще она приложила большие чаевые.

– Что это за книга?

– Должно быть, она ее читала.

– А платок?

– Ну разве не прелесть? Взгляните на изящные цветы вокруг буквы «Н». Он пахнет духами Николетты. Инспектор, если хотите, можете взять все это.

– Благодарю. Я сохраню это как вещественные доказательства. А теперь нам пора отправляться в путь.

– Если вы немного подождете, мы могли бы упаковать вам кое-что на ленч и бутылку вина в дорогу.

– Мисс Бестелл, я был бы вам весьма признателен.

– Всегда рада вам и вашим помощникам.

– С нетерпением жду встречи, мэм. До свидания.

День выдался ясный и жаркий. Солнечные лучи проникали сквозь листву, отбрасывая тени на дорогу, когда из города выехало верхом три всадника. Они медленно двигались до того момента, пока не направились на восток и не нашли следы коляски. На ободе правого заднего колеса был след от гвоздя, он отпечатывался на дороге каждые два метра. Троица прошла по следам до развилки и увидела, что коляска повернула на север.

– Прежде чем направиться на север, давайте остановимся.

Экспедицию возглавлял Лэнг на Пегасе, Пиви и Уилкокс следовали за ними устойчивым галопом. Они свернули на длинную аллею и постучали в дверь усадьбы лорда Бастона. Дверь открыл Клайв.

– Добрый день. Я инспектор Лэнг. Это Пиви и Уилкокс. Мы ищем лорда Бастона.

– По-моему, его нет дома. Сейчас посмотрю.

Клайв хлопнул в ладоши.

– Робера?

Та появилась из кухни.

– Да, сэр?

– Ты знаешь, куда отправился лорд Бастон?

– Нет, сэр.

– Странно, инспектор, она знает его распорядок дня лучше, чем кто бы то ни было. Может, кто-то из слуг что-нибудь знает?

Клайв подошел к парадной двери и позвонил в большой колокол. В прихожей собрались слуги со всего поместья. Лэнг насчитал двадцать четыре человека.

– Извините, что отрываю вас от работы, но инспектор Лэнг и его помощники ищут лорда Бастона. Кто-нибудь из вас знает, где его найти?

Этого не знал никто.

– Сколько человек думает, что он может быть в Лондоне?

Руки подняли все.

– Сколько человек поспорит на свое жалованье?

опустили руки.

– Инспектор, к сожалению, они не знают. С ним может быть Бертрум, если это вам как-то поможет.

– Благодарю вас.

Лэнг оглядел поместье:

– Красивое место. Каков размер владения лорда Бастона?

– Он самый крупный землевладелец здешних мест, сэр. Однако это не мое дело, сэр.

– Кому это известно?

– К сожалению, мне ничего не известно о его благосостоянии, как и всем остальным.

– Вы мне очень помогли.

– Неужели, сэр?

– Да, вполне.

Три детектива сели верхом и покинули поместье.

– А теперь что, Джексон? – спросил Пиви, когда они остановились у группы деревьев среди холмов, покрытых зеленью.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже