– Я направился к двери и обнаружил, что она заперта снаружи. Описать, что я тогда почувствовал, можно примерно так. В вашей спальне находится какой-нибудь заметный предмет, например картина или ваза, вы так к этому предмету привыкли, что почти не обращаете на него внимание. Но однажды вы заходите в спальню и чувствуете, что в комнате что-то не так. Вы не понимаете – что именно, и это вас раздражает. И вдруг вы замечаете пустое место. Вы испытываете шок – привычный предмет исчез. Понимаете, да? Я чувствовал себя примерно так же. Я знал, что что-то не так. И это чувство не покидало меня с того момента, как этот тип поговорил с нами из коридора, но осознание пришло только тогда, когда я обнаружил, что дверь заперта, меня как обухом по голове ударило. И как раз тогда, когда я начал бестолково дергать за ручку, раздался выстрел.
Огнестрельное оружие внутри помещения производит ужасный шум, мы хорошо расслышали выстрел, хотя и прозвучал он на верхнем этаже. Розетта закричала…
– Я не кричала!
– Потом она указала на меня пальцем и озвучила мои собственные мысли: «Это был вовсе не Петтис. Он пробрался внутрь».
– Можете ли вы сказать, во сколько точно это было?
– Да. Десять минут одиннадцатого. Ну и я, конечно, попытался вынести дверь… – Несмотря на то что Мэнган словно переживал все заново, в его глазах заблестел лукавый огонек ироничного веселья. Казалось, ему хотелось что-то сказать, но он опасался, что это может быть неправильно воспринято. – Вы, должно быть, замечали, как легко выбиваются двери в разных историях? Все эти истории просто описание рая для плотников. В них двери постоянно выбивают при всяком неудобстве, даже в ситуациях, когда кто-то за дверью просто не хочет отвечать на обыкновенный вопрос. Попробовал бы кто-нибудь проделать этот трюк с одной из здешних дверей!.. Какое-то время я ударял в нее плечом, а потом решил выпрыгнуть в окно и попытаться войти через переднюю дверь или со стороны заднего двора. Так я и наткнулся на вас, а что было дальше – вам известно.
Хэдли постучал кончиком карандаша по записной книжке:
– И часто передняя дверь бывает открытой, мистер Мэнган?
– Боже! Я не знаю! Но больше мне ничего в голову не приходило. Как бы то ни было, она оказалась не заперта.
– Да, она была не заперта. Вам есть что добавить, мисс Гримо?
Она опустила веки:
– По большему счету, нечего. Бойд рассказал вам все именно так, как оно и было. Однако полицейские всегда стремятся узнать как можно больше странных деталей, не так ли? Даже если они вроде как и неважные? Скорее всего, это совсем незначительное наблюдение, но я все равно вам расскажу… Спустя несколько минут после звонка в дверь я поднималась, чтобы взять сигареты со столика у окна. Как Бойд уже сказал, играло радио. Однако откуда-то с улицы, а может, с крыльца донесся звук, похожий на удар, – словно с большой высоты упал тяжелый предмет. Это не было похоже на обычный уличный шум. Словно человек упал.
Рэмпол непроизвольно поежился. Хэдли спросил:
– Удар, говорите? Хм. Вы не выглянули наружу, пытаясь разглядеть, что это было?
– Да, я выглянула. Но ничего не увидела. Конечно, я просто немного отодвинула в сторону занавеску и посмотрела краешком глаза, но могу поклясться, что на улице никого не было… – И тут она резко замолчала. Ее губы приоткрылись, а глаза уставились в одну точку. – Боже мой!
– Да, мисс Гримо, – невозмутимо сказал Хэдли. – Все занавеси были опущены, как вы и сами только что подтвердили. Я хорошо это запомнил, потому что мистер Мэнган запутался в одной, когда выпрыгивал в окно. Именно поэтому я задался вопросом, как гость мог хоть что-то разглядеть в окне. Может быть, в какой-то промежуток времени окна не были зашторены?
В тишине опять были слышны только приглушенные шаги по крыше. Рэмпол бросил взгляд на доктора Фелла, который стоял, опираясь на одну из невыбиваемых дверей, – широкополая шляпа надвинута на глаза, рука придерживает подбородок. Потом Рэмпол перевел взгляд на бесстрастного Хэдли и снова на девушку.
– Он думает, что мы лжем, Бойд, – холодно сказала Розетта. – Полагаю, на этом наш разговор можно окончить.
И тут Хэдли улыбнулся:
– Ничего подобного, мисс Гримо. И сейчас я объясню, почему я вам верю, так как, кроме вас, нам помочь больше некому. Я вам даже расскажу, что случилось на самом деле… Фелл!
– Что? – пробасил Фелл, резко поднимая голову.
– Я хочу, чтобы вы послушали, – произнес Хэдли настойчиво. – Совсем недавно вы с явным удовольствием утверждали, что убеждены в правдивости невероятных, на первый взгляд, историй, рассказанных Миллсом и миссис Дюмон. При этом напуская туману и не объясняя, почему именно вы им поверили. Теперь я могу ответить вам тем же. Я готов сказать, что поверил и тем историям, и историям этих молодых людей. И, объясняя, почему я им верю, я объясню и саму невероятную ситуацию.
Тут доктор Фелл по-настоящему вышел из задумчивости. Он надул щеки и посмотрел на Хэдли так, словно готовился к поединку.