– Мы… э… Блажной, разумеется, был очень осторожным. Но и я не лыком шит, не с закрытыми глазами за этими фокусами наблюдал… Так, подождите, не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли! Некоторые трюки Блажного были хороши, по-настоящему хороши. То, о чем я вам сейчас рассказал, – самый обыкновенный фокус, о котором все знали. Он работал над кое-чем интересненьким. Вы, наверное, слышали об индийском фокусе с веревкой? Факир подкидывает веревку в воздух, она в нем замирает, мальчик карабкается по веревке наверх и – хоп – исчезает! Слышали?
В воздухе закружилось облачко дыма, которое он рассеял широким жестом руки.
– Я также слышал, – ответил доктор Фелл, моргая, – что пока еще никто не видел исполнение этого фокуса.
– Разумеется! Конечно! – с нажимом сказал О’Рурк. – Именно поэтому Блажной пытался вычислить, что нужно для этого. Не знаю, получилось у него или нет. Мне кажется, присоска нужна для того, чтобы веревка прикрепилась к чему-то вверху в тот момент, когда ее подбрасывают. Но не спрашивайте у меня, как это можно сделать.
– А потом по ней кто-то должен вскарабкаться наверх и исчезнуть? – спросил Хэдли низким голосом.
– Ну, э-э, разве что ребенок. – О’Рурк поспешил отмахнуться от идеи. – Вот что я вам скажу: эта веревка, которую вы тут нашли, не выдержит веса взрослого мужчины. Джентльмены, ради вас я бы ее тут же в окно спустил и опробовал, вот только мне не хочется сломать шею. Кроме того, мое запястье сейчас ни на что не годится.
– Думаю, мы тут нашли достаточно улик и без демонстрации, – сказал Хэдли. – Вы говорите, этот тип сбежал, Сомерс? Удалось ли вам узнать, как он выглядит?
Сомерс кивнул с довольным видом:
– Нам не составит никакого труда его отыскать, сэр. Его зовут Джером Барнаби, имя, скорее всего, ненастоящее. Но у него есть одна заметная особенность – деревянная нога.
Тишину в комнате нарушил громкий, сотрясающий воздух хохот доктора Фелла. Доктор не просто смеялся, он заливался. Он присел на красно-желтый диван, который опасно скрипнул и прогнулся под ним, и продолжил сдавленно хихикать, стуча тростью по полу.
– Остались ни с чем! – воскликнул доктор Фелл. – Ни с чем остались, мои дорогие мальчики! Хе-хе-хе! Прощай, призрак! Прощайте, улики! О, я не могу!
– Что вы имеете в виду под «остались ни с чем»? – вопросил Хэдли. – Не вижу ничего смешного в том, что мы нашли, кого привлечь к ответственности. Разве это не убедительные доказательства того, что Барнаби виновен?
– Меня они убедили только в том, что он точно невиновен! – сказал доктор Фелл. Он достал красный платок и промокнул глаза, наконец-то успокоившись. – Когда мы осматривали предыдущую комнату, я начал опасаться, что мы можем найти здесь нечто подобное. Все слишком ладно складывалось. Барнаби – это сфинкс без загадок; преступник, не совершивший ни одного преступления… По крайней мере, преступления такого рода.
– Не потрудитесь ли объяснить?
– Отчего же, потружусь, – ответил доктор благодушно. – Хэдли, оглядитесь и скажите мне, что вам напоминает это место. Вам когда-нибудь встречался вор или любой другой преступник, который, обустраивая свое тайное убежище, создал настолько продуманную романтическую атмосферу? Аккуратно разложил бы отмычки на столе, поставил бы микроскоп, разлил бы загадочные химикаты по пробиркам и так далее? Настоящий вор и в целом любой другой преступник старается, чтобы его логово выглядело добропорядочнее, чем дом церковного старосты. Все это не тянет даже на игру в вора. Однако, если вы хотя бы на секундочку задумаетесь о том, на что это действительно похоже по книгам и фильмам… Я быстро догадался, потому что мне самому очень нравится такая атмосфера, пусть даже и несколько театральная… Тут все выглядит так, будто кто-то разыгрывает из себя сыщика.
Хэдли остановился и задумчиво потер подбородок. Потом огляделся.
– Когда вы были ребенком, – продолжил доктор Фелл, явно наслаждаясь происходящим, – неужели вы не мечтали о том, чтобы в вашем доме обнаружился потайной ход? А потом не притворялись, будто бы какая-то дыра на чердаке и есть этот самый потайной ход? Не ползали по нему со свечой, едва не подпалив весь дом? Неужели вы никогда не играли в Великого Сыщика, фантазируя об убежище в глубине какой-нибудь секретной улицы, где вы могли бы проводить свои смертельно опасные эксперименты, взяв псевдоним? Разве при нас не упоминали, что Барнаби – увлеченный криминолог-любитель? Может быть, он пишет книгу. Как бы то ни было, у него оказалось достаточно времени и денег для того, чтобы искусно воплотить то, о чем мечтают многие подросшие дети. Он создал себе альтер эго. И сделал это втайне, потому что знакомые подняли бы его на смех, если бы об этом узнали. Ищейки Скотленд-Ярда неутомимо шли по следу, чтобы разгадать его тайну, и эта страшная тайна оказалась розыгрышем.
– Но, сэр! – запротестовал Сомерс, чуть не срываясь на визг.