"But that is not a man's name; that is the name of a mountain," cried the poor questioner, who began to lose his head.- Но ведь это не человеческое имя, это название какой-нибудь горы! - воскликнул несчастный комиссар, начинавший терять голову.
"That is my name," said Athos, quietly.- Это мое имя, - спокойно сказал Атос.
"But you said that your name was d'Artagnan."- Но вы сказали, что вас зовут д'Артаньян.
"Who, I?"- Я это говорил?
"Yes, you."- Да, вы.
"Somebody said to me,- Разрешите! Меня спросили:
' You are Monsieur d'Artagnan?' I answered,"Вы господин д'Артаньян?" - на что я ответил:
' You think so?'"Вы так полагаете?"
My guards exclaimed that they were sure of it.Стражники закричали, что они в этом уверены.
I did not wish to contradict them; besides, I might be deceived."Я не стал спорить с ними. Кроме того, ведь я мог и ошибиться.
"Monsieur, you insult the majesty of justice."- Сударь, вы оскорбляете достоинство суда.
"Not at all," said Athos, calmly.- Ни в какой мере, - спокойно сказал Атос.
"You are Monsieur d'Artagnan."- Вы господин д'Артаньян!
"You see, monsieur, that you say it again."- Вот видите, вы снова это утверждаете.
"But I tell you, Monsieur Commissary," cried Bonacieux, in his turn, "there is not the least doubt about the matter.- Но, господин комиссар, - вскричал Бонасье, -уверяю вас, тут не может быть никакого сомнения!
Monsieur d'Artagnan is my tenant, although he does not pay me my rent-and even better on that account ought I to know him.Г осподин д'Артаньян - мой жилец, и, следовательно, хоть он и не платит мне за квартиру, или именно поэтому, я-то должен его знать.
Monsieur d'Artagnan is a young man, scarcely nineteen or twenty, and this gentleman must be thirty at least.Г осподин д'Артаньян - молодой человек лет девятнадцати-двадцати, не более, а этому господину по меньшей мере тридцать.
Monsieur d'Artagnan is in Monsieur Dessessart's Guards, and this gentleman is in the company of Monsieur de Treville's Musketeers.Господин д'Артаньян состоит в гвардейской роте господина Дезэссара, а этот господин - мушкетер из роты господина де Тревиля.
Look at his uniform, Monsieur Commissary, look at his uniform!"Поглядите на его одежду, господин комиссар, поглядите на одежду!
"That's true," murmured the commissary; "PARDIEU, that's true."- Правильно! - пробормотал комиссар. - Это, черт возьми, правильно!
At this moment the door was opened quickly, and a messenger, introduced by one of the gatekeepers of the Bastille, gave a letter to the commissary.В эту минуту распахнулась дверь, и гонец, которого ввел один из надзирателей Бастилии, подал комиссару какое-то письмо.
"Oh, unhappy woman!" cried the commissary.- Ах, негодная! - воскликнул комиссар.
"How?-Как?
What do you say?Что вы сказали?
Of whom do you speak?О ком вы говорите?
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги