"Should you know those doors again?"- Могли б вы узнать двери, куда она входила?
"Yes."-Да.
"Do you know the numbers?"- Помните ли вы номера?
"Yes."-Да.
"What are they?"- Назовите их.
"No. 25 in the Rue de Vaugirard; 75 in the Rue de la Harpe."- Номер двадцать пять по улице Вожирар и номер семьдесят пять по улице Лагарп.
"That's well," said the cardinal.- Хорошо, - сказал кардинал.
At these words he took up a silver bell, and rang it; the officer entered.И, взяв со стола серебряный колокольчик, он позвонил. Вошел тот же офицер.
"Go," said he, in a subdued voice, "and find Rochefort. Tell him to come to me immediately, if he has returned."- Сходите за Рошфором, - вполголоса приказал Ришелье, - пусть он тотчас придет, если только вернулся.
"The count is here," said the officer, "and requests to speak with your Eminence instantly."-Граф здесь, - сказал офицер. - Он настоятельно просит ваше высокопреосвященство принять его.
"Let him come in, then!" said the cardinal, quickly.- Пусть он зайдет! - воскликнул кардинал. - Пусть зайдет!
The officer sprang out of the apartment with that alacrity which all the servants of the cardinal displayed in obeying him.Офицер выбежал из комнаты с той быстротой, с которой все слуги кардинала обычно старались исполнить его приказания.
"To your Eminence!" murmured Bonacieux, rolling his eyes round in astonishment.-Ах, "ваше высокопреосвященство"! - прошептал Бонасье, в ужасе выпучив глаза.
Five seconds has scarcely elapsed after the disappearance of the officer, when the door opened, and a new personage entered.Не прошло и пяти секунд после ухода офицера, как дверь распахнулась и вошел новый посетитель.
"It is he!" cried Bonacieux.- Это он! - вскричал Бонасье.
"He! What he?" asked the cardinal.- Кто - он? - спросил кардинал.
"The man who abducted my wife."- Он, похититель моей жены!
The cardinal rang a second time.Кардинал снова позвонил.
The officer reappeared.Вошел офицер.
"Place this man in the care of his guards again, and let him wait till I send for him."- Отведите этого человека и сдайте солдатам, который его привезли. Пусть он подождет, пока я снова вызову его.
"No, monseigneur, no, it is not he!" cried Bonacieux; "no, I was deceived.- Нет, монсеньер, нет, это не он! - завопил Бонасье. - Я ошибся!
This is quite another man, and does not resemble him at all.Ее похитил другой, совсем не похожий на этого!
Monsieur is, I am sure, an honest man."Этот господин - честный человек!
"Take away that fool!" said the cardinal.- Уведите этого болвана! - сказал кардинал.
The officer took Bonacieux by the arm, and led him into the antechamber, where he found his two guards.Офицер взял Бонасье за локоть и вывел в переднюю, где его ожидали караульные.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги