Официант кивнул и поинтересовался, что мы будем пить. Мы оба попросили воду и горячий чай, а потом Лоренс заказал еду — тушеные клецки с начинкой, свинину му-шу и цыпленка генерала Цо. Все наше любимое, как в старые времена. Лоренс вопросительно взглянул на меня — вдруг я желаю что-то другое, но я не желала. Официант записывал заказы медленно-медленно и смотрел на нас как на цирковых обезьян. Думаю, ему страшно хотелось дослушать разговор про отравление.
Лоренс смерил официанта терпеливым коповским взглядом, под которым тот нервно задергался и вскоре удрал.
— С чего ты это взяла? — спросил Лоренс, когда официант скрылся.
— Лиза сказала. Она несколько недель готовилась, чтобы мне сообщить.
Рот Лоренса сжался в тонкую полоску — он явно о чем-то размышлял.
— Что ты от меня скрываешь?
— Многое.
Белокурая официантка в кимоно из искусственного шелка, на вид еще школьница, провела очередного гостя мимо пруда с золотыми рыбками и усадила в кабинку напротив нашей. Лоренс смотрел на них, сдвинув брови. Мы молчали, пока не ушла официантка. Мужчина уткнулся в меню, и я уже открыла рот, чтобы заговорить, но Лоренс чуть заметно покачал головой, а потом выразительно взглянул на того мужчину. Я ничего особенного в нем не видела — вполне заурядный тип лет пятидесяти, лысеющий, в синем костюме и очках в металлической оправе.
Пока я рассматривала Мистера Заурядность, Лоренс одним плавным движением пересек проход между столиками. Раз — он толкнул очкарика бедром и сел рядом.
— Привет! — фальшиво бравурным голосом начал Лоренс.
— Лоренс! — позвала я, но он не сводил глаз с очкарика, который негодующе зароптал. Тогда я поднялась, прошла в ту же кабинку и села напротив мужчины. — Что ты делаешь?
— Да, да, что вы делаете? — гневно осведомился очкарик.
Лоренс придвинулся еще ближе к нему и растянул губы в дружелюбной улыбке.
— Уймись! Ты въехал на стоянку следом за этой дамой и, пока она не вошла в «Панду», сидел не шелохнувшись. Потом я видел, как ты заглядывал в окна ее машины. Дружище, что ты там искал?
Очкарик отодвинулся подальше от Лоренса.
— Не понимаю, о чем речь! — На сей раз его возмущение прозвучало так фальшиво, что даже я почувствовала.
— Здесь столики на четверых, а в другом крыле «Панды» полно двухместных. Вывод: ты попросился именно сюда, поближе к нам. — Лоренс склонился к очкарику. Тот испуганно отпрянул. Лоренс оскалился, именно оскалился, а не улыбнулся. — Тебя так интересует моя подруга, что мы решили к тебе подсесть. Вдруг сможем удовлетворить твое невинное любопытство?
Фальшивое негодование исчезло с лица очкарика, как тени в полдень.
— Отвали! — рявкнул он и тотчас перестал казаться мне заурядным.
Лоренс отодвинулся на несколько дюймов, подарив очкарику желанное свободное пространство. Очкарик сразу надулся, как ядовитая рыба фугу, и с видом победителя подался вперед, заняв освобожденное Лоренсом место.
— А теперь греби отсюда! — велел он.
Свободная рука Лоренса исчезла под столом, и слово «отсюда» очкарик почему-то произнес на октаву выше, чем начало фразы. Потом судорожно вдохнул, побелел как полотно, скривился и сел неестественно прямо. Его руки вдруг взлетели над столом почти до уровня плеч.
— Так лучше? — ласково спросил Лоренс.
— Нет… — прохрипел очкарик.
— Лоренс! — позвала я и сама удивилась: этот испуганный писк — мой голос?
Очкарик сжался как пружина, а Лоренс чуть придвинулся к нему и зашептал:
— Только попробуй, с удовольствием посмотрю, что у тебя получится. Я шустрый, и у меня чертовски сильные руки. Чувствуешь? (Очкарик громко охнул.) Обратно их не получишь. Не целиком, уж точно. — Тут Лоренс заговорил чуть громче, но совершенно спокойно: — Все в порядке. Поставь чай на наш столик и уходи.
Оказывается, вернулся Джон, наш официант, на губах которого застыло беззвучное О.
Глаза очкарика вылезали из орбит.
— Вызовите полицию! — выдавил он, обращаясь к Джону.
— Так он и есть полиция! — пролепетал тот, хлопая глазами. У молодого официанта дрожал голос, и упрекнуть его язык не поворачивался. Я ведь и сама дрожала как осиновый лист. Ладони я положила под бедра, чтобы унять дрожь или хотя бы не видеть, как они дрожат.
— Джон, поставь чай на стол. Вот молодец!
Лоренс словно успокаивал молодого официанта, но не сводил глаз с очкарика, да и выражение его лица невозмутимому голосу не соответствовало. Совершенно не соответствовало. Джон поставил весь поднос на наш столик и стремглав удрал на кухню.
— Вообще-то я мог бы звать тебя козлом, но хочется узнать твое имя. — Теперь Лоренс обращался к очкарику. — Покажи удостоверение личности.
Лоб очкарика покрылся испариной. Он проворно вытащил из нагрудного кармана бумажник и раскрыл.
— Митчелл Морисси, — прочел Лоренс, глянув на удостоверение личности. — Приятно познакомиться. Ты частный детектив? Интересно! А теперь медленно и аккуратно положи руки на стол. (Морисси послушался. Его бумажник оказался под правой ладонью.) — Молодец, славный песик! Джинни, с какой стати за тобой следит частный детектив?