Воспользовавшись суетой, связанной с появлением гостей, я сбежала во внутренний двор за кухней. Там был запас дров, и там же была Герда, вызвавшаяся нарубить этих самых дров. А у меня накопилось слишком много поводов для беседы с чудо-служанкой. Герда рубила дрова. С оттяжкой, без лишних взмахов, чётко всаживая лезвие топора в короткое полено. Я шла со спины служанки, поэтому она меня не видела. А вот я могла остановиться и внимательно её рассмотреть. Тем более, что Герда, увлечённая своим занятием, не старалась соответствовать представлениям о том, как нужно себя вести. И сейчас было очень заметно, что тело женщины не подходит для этой души. Оттого и выглядит, как неудобная или неподошедшая по размеру одёжка.
— Полотенце подай, — кинула мне Герда, чуть глянув через плечо.
— И в какой же это деревне учат так с леди разговаривать? — усмехнулась я, потому что похоже не только я решила расставить точки и запятые.
— Не в деревне, а в районном селе. Лопатино, Пензенской губернии. Слышала о таком? — улыбался, опираясь о топорище… Генка.
— Это которое в паре часов от Саратова? И наверное, в области? Губерния при отце моём была, в его молодости. — Протянула я полотенце. — И что нам теперь делать?
— А то тут делать нечего? — засмеялся Генка. — Тут если за дела браться, то от забора до завтрашнего заката, не разгибаясь.
— Шутишь всё, — вздохнула я, стараясь сдержаться и не кинуться на грудь к собственному мужу. Уж больно странной бы показалась эта картина любому случайному зрителю. — Тут непонятно как с пансионом разобраться, ты зачем-то очень прозрачно намекнул Пембруку, что Микаэль дочь Генриха. Представляю лицо мужика! И реакцию. Так ещё и с тобой беда!
— Это какая, Дин? — приподнял бровь муж.
— Не знаю, как ты этого не заметил, но ты женщина, — съязвила я.
— Это вообще не проблема, — радостно засмеялся Генка.
— Леди Диана! — прервал наш разговор, спешащий к нам от замка лорд Карл.
— Вторая часть Марлезонского балета, — хмыкнул Генка-Герда, напомнив мне ещё один обожаемый фильм.
— Ты ещё «Собаку на сене» вспомни, — фыркнула я.
— Это где «моя жена, меня и слушаться должна»? — спросил этот язва в ответ.
— А потом мы спрашиваем в кого Алька такая, — вздохнула я готовясь к серьёзному разговору с графом, а то, что беседа будет далеко не светской, было понятно по лицу лорда.
— А это с кем поведёшься, — веселился Генка.
— Я очень бы хотел получить объяснения, леди Диана. — Начал подошедший к нам граф. — Понимаю, что вам возможно будет нелегко это рассказывать. Поэтому расскажу, как эту ситуацию понял я. У меня очень хорошая память. И я умею сопоставлять детали, не зря мне в своё время прочили карьеру в судебной системе. Вы недавно сказали, что слухи и моя уверенность в вашей увлечённости Альбусом, моим старшим сыном, чрезмерно преувеличены и не соответствуют действительности. А Генрих, мой младший сын, как раз лет пять назад во всё услышание начал заявлять о своей любви к вам и буквально преследовал вас. Четыре года назад, перед тем, как я явился в ваш дом с предложением поженить вас и Генриха, так как Альбус погиб на дуэли, а со всех сторон ползли самые прескверные слухи, вы на пару месяцев исчезли из общества и не появлялись в свете. А Генрих, примерно в этот период уехал в наше поместье и пил! Я думал, что видимо слухи о пари старшего сына на честь возлюбленной младшего, оказались правдой. И так как сам был на месте мужчины, которому предпочли другого, отнёсся к этому с пониманием. И честно говоря, ваши насмешки и яростные выпады в сторону младшего сына, меня очень злили. Однако теперь я прекрасно вижу целую картину. Вас никогда не интересовал Альбус, и целью его пари вы и стали потому, что он и его приятели знали о том, что влюблены вы в совсем другого Пембрука. Но когда результат вашей любви стал очевиден, мой сын струсил и сбежал! Ведь ребёнок до брака был бы причиной осуждения света. И вы оба надолго стали бы поводом для насмешек и обсуждений. Вы в тайне, запершись в поместье, произвели на свет Микаэль, и вынуждены были, спасая остатки репутации, отдать её в приют. И именно это стало причиной вашего заметно изменившегося отношения к Генриху. Ведь я не просто так был уверен, что вы примете моё предложение.
— Лорд Карл, — попыталась остановить его я.