— Если эти дела будут слишком долгими, то я лучше прямо здесь застрелюсь. Артур очень скоро догонит нас, арестует, и начнутся долгие судебные разбирательства, судить будут и меня, и тебя, и даже Билла. Столько ждать я не хочу.

— За меня не переживайте, мистер Келли, — усмехнувшись, заявил водитель. — Артур искренне считает меня недалёким человеком. Возможно это и правда, но не важно. Я просто скажу, что вы манипулировали мной, угрожали расправой или чем-то в этом духе. Тогда он ничего мне не сделает.

— Так или иначе, — Келли сложил последнюю пачку фунтов, — брать Билла с собой в Саутгемптон мы не можем. Автомобиль всё ещё слишком заметная вещь, чтобы скрываться, используя его.

— Я смогу повести их по ложному следу, когда мы с вами разминёмся, — добавил Грант. — Вот только для этого придется их найти.

— Будь уверен, искать их не придётся.

Следующие пару минут они ехали в тишине. Только иногда водитель слабо посвистывал, украшая езду. За окном было уже очень темно, мелькали силуэты высоких деревьев, одиноких хижин. Фары автомобиля тускло освещали бесконечную грунтовую дорогу.

— В последнее время, — заговорил полицейский, — Скотланд-Ярд не может поймать ни одного настоящего преступника. Ты так уверен, что они найдут нас?

— Уверен. Для Артура теперь это дело принципа. А значит и для всех его подчинённых. Если он поймает предателя и серийного убийцу, то верхушка Ярда это просто так не оставит. Он уже давно ходит в инспекторах, пора бы заделаться суперинтендантом. В общем, Несбит костьми ляжет, но достанет нас.

— Я тут подумал, время у нас ещё есть. Можем на пару дней затеряться где-нибудь. Выберем маленький городок или деревушку. Там нас искать не станут. Подождём пару дней, поедем в Брайтон, оттуда сразу в Саутгемптон.

— Звучит разумно, — прокомментировал водитель.

— В самом деле, — согласился Джонатан. — Нужно подумать, когда будет выгоднее отпустить Билла.

— Потом решим. Сначала доберёмся до…

— До Форест Роу, — обрадовался Билл. — Тут недалеко. Бывал я там однажды, чудная деревушка.

Полицейский посмотрел на убийцу в ожидании ответа, но тот лишь равнодушно махнул рукой.

6.

Приехали уже глубокой ночью. В одинаковых домиках не горел свет. Только в одном из них кто-то суетливо метался в тусклых лучах лампы. Они подъехали ближе. Уильям и Джонатан вышли из автомобиля. Огромная луна и россыпь звёзд на небе. В городе не увидеть такое количество маленьких огоньков, как здесь. Если приглядеться, то можно даже заметить тоненькую полосу Млечного Пути.

— Поезжай в Брайтон, Билл, — еле слышно сказал Келли.

— Чего? — переспросил водитель, заглушив машину.

— Артур уверен, что мы отправимся в Брайтон. Пусть так и будет. Поезжай туда и найди полицейских. Скажи им, что мы уплыли из порта на небольшом рыбацком корабле во Францию. Там нас искать не станут.

— А как вы сами доберётесь до Брайтона, а потом ещё и до Саутгемптона?

— В больших городах живут озлобленные люди. Тут же они проще и добрее. Нам наверняка помогут. А если и нет, то у нас в любом случае есть много фунтов, которые любого сделают настоящим добряком. Поезжай, Билл.

Грант вновь завёл Фиат, отъехав недалеко, помахал друзьям по несчастью твидовой кепкой.

— Идём, — поторопил Джонатан.

— Стой. Там в кустах, — Уильям присел на корточки. — Ёж.

— Идём, — повторил убийца.

Они направились к дому. Ёж выглянул из-под куста, фыркнул и продолжил грызть лягушку. Джонатан постучал в деревянную дверь, покрытую красной краской. Разговоры, совершенно чётко доносившиеся изнутри, притихли. Кто-то сдвинул шпингалет, на который закрывалась дверь. Перед ними со свечкой в руках стояла мадам лет сорока. Игравшие на её лице тени, не позволяли рассмотреть его. Но был отчётливо различим большой нос, густые брови. Красавицей она не была. Женщина одета в неброское голубое платьице и такой же голубой чепец. Она молчала, шустро осматривая непрошенных гостей.

— Покорнейше просим прощения, — красноречиво начал Келли. — Мы путники, сбились с дороги. Ищем пристанище на ночь, но в идеале на пару дней. Можете не переживать, мы щедро заплатим…

— Кто вы? — скрипуче спросила женщина.

— Путники, я же сказал.

— Если бы вы были путниками, ваши кожаные ботинки стёрлись бы в пыль, — отметила она.

— Верно, мы прибыли сюда на машине, но дальше должны идти сами.

— Никакие вы не путники.

— Мой коллега хочет сказать, — вставил Уильям, — что мы полицейские. Нас отправили в Брайтон, но о транспорте не позаботились.

Женщина долго молчала. Наконец, схватив дверную ручку, проговорила.

— У нас тут своих проблем хватает. Друг другу верить боимся, и привечать чужаков не станем.

— Что ты так долго, Маргарет? — за спиной женщины оказался здоровенный мужчина с густой чёрной бородой. На вид он был чуть старше неё.

— Они уже уходят, — махнула она рукой.

— Не совсем, — Уильям покрутил указательным пальцем. — Мы ищем кров на пару дней. Можем щедро заплатить.

— Пусть остаются, — живо ответил бугай. — Нельзя отказать нуждающимся, тем более, когда они готовы заплатить. Милости просим.

7.

— А вы правда из Лондона? — спрашивала девчушка, обнимавшая куклу у холодного камина.

Перейти на страницу:

Похожие книги