C. 307. …собирается, как кузнечик своими ножками, преградить путь грохочущим колесницам. – Выражение взято у древнекитайского философа Чжуан-цзы. Существует легенда, будто кузнечик, сложив свои ножки таким образом, что казалось, он держит секиру, пытался однажды остановить колесницу бога грома Фын-луна. В переносном значении: желание ничтожного существа показаться грозным.

C. 318. …когда разлились реки и император задумал укротить их… – Имеется в виду древний император Яо. Предание говорит, что по его распоряжению в Китае впервые были построены гидротехнические сооружения на реках, чтобы избавить народ от бедствий, причиняемых наводнениями.

C. 318. Сан Хун-ян – министр земледелия при императоре У-ди (140–88 гг. до н. э.); отличался изобретательностью.

Чжан Ань-ши – государственный деятель при ханьских императорах У-ди (140–88 гг. до н. э.) и Сюань-ди (74–49 гг. до н. э.); отличался прозорливостью и умом.

Жэнь Цзо – сановник вэйского князя Вэнь-хоу, живший в период Чжаньго (IV–III вв. до н. э.); славился своей честностью и прямотой.

Ши Юй – сановник и советник вэйского князя Лин-гуна, живший в период Чуньцю (VIII–V вв. до н. э.).

Чжун Цзюнь — ученый родом из Цзинаня, живший во времена ханьского императора У-ди (140–88 гг. до н. э.). У-ди вел войны против княжества Наньюэ, расположенного на юге Китая, и в 111 г. до н. э. покорил его. Во время войны Чжун Цзюнь вызвался совершить поездку в Наньюэ и захватить в плен тамошнего правителя. Однако он потерпел неудачу и погиб.

C. 320. Сяо Хэ – см. комментарий к с. 283.

Чэнь Пин – государственный деятель, живший при Гао-цзу. Отличался большим умом и ученостью, и Гао-цзу часто прибегал к его советам.

Цинь Пэн – полководец, живший при ханьском императоре Гуан-у (25–58 гг. н. э.). Ма У – также полководец.

C. 325. Нань-гэ – фантастический сон. Существует легенда, будто некий человек увидел во сне, что он попал в муравьиное царство и пробыл там много лет, пережив массу различных приключений. Проснувшись утром, он понял, что это только сон. Собственно Нань-гэ – это дерево, стоявшее к югу от муравейника, и от него получил такое же название сон.

C. 342. …рассуждения Юй Жана о людях простых и благородных… – Юй Жан – один из служилых людей цзиньского правителя Чжи-бо. Первоначально Юй Жан служил роду Фань, потом – роду Чжунсин, а когда они были уничтожены цзиньским Чжи-бо, Юй Жан перешел на службу к нему.

Правитель княжества Чжао – Сян-цзы в союзе с княжествами Хань и Вэй уничтожил Чжи-бо. Юй Жан при этом спасся бегством в горы. Стремясь отомстить за Чжи-бо, Юй Жан дважды пытался убить Сян-цзы. Один раз он проник с кинжалом во дворец Сян-цзы, но был схвачен стражей. Однако Сян-цзы его простил. Во второй раз Юй Жан пытался убить Сян-цзы на мосту. Его снова схватили. Сян-цзы пытался усовестить Юй Жана.

– Вы прежде служили роду Фань и роду Чжунсин! – сказал Сян-цзы. – Но вы не стали мстить за них, когда их уничтожил Чжи-бо, а, наоборот, пошли к нему на службу. Почему же вы так жаждете отомстить мне за смерть Чжи-бо?

На это Юй Жан ответил:

– В роду Фань и в роду Чжунсин обращались со мной как с человеком простым, и я отплатил им как простой человек. Чжи-бо обращался со мной как с человеком благородным, и я хочу отблагодарить его, как надлежит благородному человеку.

Сян-цзы был тронут такой преданностью Юй Жана Чжи-бо, но заявил, что на сей раз простить Юй Жана не может. Тогда Юй Жан попросил у Сян-цзы его одежду.

– Я проколю вашу одежду кинжалом и умру с сознанием того, что я вам отомстил, – сказал он.

Сян-цзы приказал дать Юй Жану свою одежду. Юй Жан трижды пронзил ее кинжалом, а затем этот же кинжал вонзил себе в грудь, воскликнув при этом:

– Теперь я отомстил за Чжи-бо!

Событие это описано у Сыма Цяня в «Исторических записках». Имя Юй Жана стало символом преданности.

C. 359. Ян Цзюэ-ай и Цзо Бо-тао — имена двух неразлучных друзей, живших в период Чуньцю. Узнав о мудрости чуского правителя, Ян Цзюэ-ай и Цзо Бо-тао отправились к нему, намереваясь поступить на службу. Дело было зимой. Начался снежный буран, и они сбились с дороги. Цзо Бо-тао ослабел и, понимая, что ему не остаться в живых, сказал Ян Цзюэ-айю: «Иди дальше один. Ты мудрее меня и должен жить». Он отдал Ян Цзюэ-айю свою одежду и запас пищи, а сам залез в дупло дерева и там умер. Ян Цзюэ-ай благополучно добрался до места назначения и поступил на службу к чускому правителю. Вскоре он стал одним из самых знаменитых людей своего времени. Но, вспомнив о своем умершем друге, Ян Цзюэ-ай разыскал дерево, в дупле которого умер Цзо Бо-тао, извлек останки своего друга и похоронил их. При этом Ян Цзюэ-ай воскликнул: «Ты умер, но смерть твоя не принесла никому пользы – все равно имя твое осталось неизвестным в Поднебесной! Зачем же жить мне?» После этого Ян Цзюэ-ай покончил с собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже