— Не было оборудования. Кит Смит, конечно, приходил поговорить со мной, кстати, очень приятный человек. С ним все было как-то не очень понятно: он не летал ни на истребителях, ни на бомбардировщиках, себя в шутку называл извозчиком, но у него был орден за доблестную службу и два креста за выдающиеся летные заслуги. Я часто думала об этом… Так вот, как я уже сказала, они оставили «лизандер» лежать на дне. Засекли его координаты и прочее, так он сказал мне. — Она улыбнулась. — Вот такие дела! Библия Иана лежит на дне озера в одном из его чемоданов, если от него что-нибудь осталось, разумеется. Давайте еще выпьем чаю.

— Мы и так отняли у вас много времени, дорогая леди Кэтрин, — сказал ей Фергюсон.

— Ерунда, я настаиваю. — Она колокольчиком подозвала Дженни.

Фергюсон кивнул Диллону и направился к двери на террасу. Диллон последовал за ним. Когда они вышли, Фергюсон сказал:

— Теперь нам необходимо действовать быстро. Вызовем «лир», и я хочу, чтобы вы и старший инспектор слетали в Лондон и проверили все это по архиву ВВС.

Диллон, нахмурившись, взял его за руку. Фергюсон обернулся и увидел Ангуса с садовыми ножницами в руках. Он подстригал плющ.

— Это вы, Ангус? — спросил Фергюсон. — И давно вы здесь?

— Тут надо было немного подровнять плющ, сэр. Я уже закончил. — Он торопливо собрал срезанные ветки, бросил их в свою тележку и покатил ее прочь.

В открытом окне появились Анна и Аста.

— Думаете, он подслушивал? — спросила Анна.

— Несомненно, — ответил Диллон. — Именно этим этот мерзавец здесь и занимался. А сейчас он пойдет прямо к Моргану.

— Совершенно верно. — Фергюсон повернулся к Асте. — Когда увидите Моргана, вы должны все рассказать ему, чтобы не выдать себя, понимаете? Это укрепит ваши позиции.

— Да, — кивнула Аста.

— Отлично. — Он взглянул на часы. — Если я свяжусь с офисом немедленно, они смогут сразу же послать за вами дежурный «лир». Диспетчерская служба обеспечит «зеленую улицу», так что задержки не будет. — Он пожал плечами. — Самолет прибудет сюда в пять. Немедленно собирайтесь — вы летите в Лондон.

— А потом? — спросил Диллон.

— Посмотрите записи в архиве ВВС, попробуете найти описание местоположения «лизандера» и возьмете необходимое для поисков оборудование. — Он улыбнулся. — Похоже, что вам придется припомнить навыки работы с аквалангом, Диллон.

— Похоже на то, — подтвердил тот.

Фергюсон повернулся и вошел в комнату. Они слышали, как он попросил:

— Простите, миледи, не могу ли я воспользоваться вашим телефоном?

<p>Глава 12</p>

Двумя часами позже Аста увидела, что к замку подъехал джип и из него вышли Морган и Марко. Половина лица сицилийца была перебинтована. Крутившийся возле замка Ангус подошел к ним, когда Морган и Марко стали подниматься по лестнице. Они довольно долго беседовали, потом Морган достал из бумажника несколько купюр и отдал их садовнику. Морган снова направился к двери. Марко и Аста были уже в кабинете и ждали его у камина.

Когда дверь кабинета открылась и вошел Морган, Аста вскочила с места и подбежала к нему:

— Слава Богу, вы вернулись. С Марко все в порядке?

— Ему сделали рентген. Трещины двух ребер, но, к счастью, только трещины. На лицо наложили швы.

— Диллона тоже зашивали, — заметила она.

— Ты его видела?

— Видела всех, Карл. Леди Кэтрин пригласила нас на чай и рассказала нечто сенсационное.

— В самом деле? — спросил он и закурил сигару. — Слушаю тебя…

Когда она закончила, он встал и стал прохаживаться из угла в угол.

— Да, это похоже на правду.

— И что ты теперь собираешься делать?

— Ждать, моя дорогая. Пусть они сделают всю работу: Диллон — профессионал-подводник, не забывай. Если они получат координаты самолета, он спустится и поднимет багаж.

— А потом?

— А потом мы увезем его отсюда. В Арднамурчане у меня самолет, и мы сможем смыться очень быстро.

— И ты думаешь, что Диллон с Фергюсоном будут стоять в стороне и позволят тебе это?

— Положись на меня, Аста.

С другого берега озера донесся звук взлетающего самолета. Они вышли на террасу как раз вовремя, чтобы увидеть взмывающий в вечернее небо «лир».

— Ну, вот они и принялись за дело. — Он улыбнулся и обнял ее за плечи. — Я с оптимизмом смотрю на это дело, Аста, все должно получиться.

— Документ может оказаться испорченным, — высказалась она. — Столько лет в воде!

— Это так, — согласился он, — но я думаю, что в Библии он вполне мог сохраниться. — И улыбнулся: — Доверься мне.

В «лире» Диллон и Анна сидели по разные стороны прохода напротив друг друга.

— Сплошные волнения, не правда ли? — проговорил Диллон, — ни минуты покоя!

— В Скотланд-Ярде было спокойнее, — отозвалась она.

Во встроенном баре он нашел маленькую бутылочку виски, вылил ее в пластиковый стакан и добавил воды.

— Но зато удобства как дома.

— Вода без виски была бы полезнее для вас, особенно на этой высоте, Диллон.

— Кошмар! — возмутился он, — мне никогда ничего не удается сделать правильно.

— Что же ждет нас дальше? — Она откинулась на спинку.

— Мы разыщем все, что осталось от этого «лизандера».

— Может статься, что архивные записи того времени будет трудно найти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шон Диллон

Похожие книги