…Блэз Сандрар, махнувший впоследствии на Луну, а оттедова… махиной стиха… – Сандрар Блэз (наст. имя Фредерик Луи Созе; 1887–1961) – французский поэт и беллетрист; сын швейцарского коммерсанта, участник Первой мировой войны; много путешествовал; несколько раз посетил Россию, где был популярен в начале века, – в частности, в декабре 1913 г. в «Бродячей собаке» состоялся вечер, посвященный «первой симультанной книге» Б. Сандрара и Сони Делоне-Терк. Что касается «полета на Луну», то здесь, вероятно, вновь имеют место «эзотерические фантазии» Миллера: согласно Штейнеру, «между смертью и новым рождением человек находится в определенной связи с другими планетами». В его «Теософии» есть описание Камалоки, а именно такого пребывания человека в мире душ, которое есть время, когда человек становится обитателем Луны, затем – Меркурия, Венеры и т. д. (см.: Штейнер Р. Мистерия и миссия Христиана Розенкрейца: Лекции 1911–1912 гг. С. 38).

Из люков, посеревшие от жизни в подземелье… выползают наружу люди будущего мира… – Вероятно, аллюзия на платоновский миф в начале 7-й книги «Государства», где говорится о том, что люди пребывают в оковах в темной пещере и не видят ни подлинного света, ни действительных вещей: они различают лишь скудный свет огня в пещере и тени действительных вещей за их спиной, которые проходят мимо этого огня; люди думают, что эти тени и есть реальность, а определение их чередования – истинная мудрость (см.: Платон. Государство, 514а – 517d).

…ad astra… – сокращение крылатого выражения «per aspera ad astra» – «через тернии к звездам» (лат.).

…ведь глагол превыше всего. – Ср., в частности, у Шопенгауэра в «Критике кантовской философии»: «без использования глагола наше мышление не сдвинется с места, а используя глагол, мы выносим суждение» (Шопенгауэр А. О четверояком корне… Мир как воля и представление. Т. 1. Критика кантовской философии. С. 559). Миллер, очевидно, имеет в виду глагол «быть».

В процессе еды «хозяин» оскверняется… – т. е. оскверняется дух. Ср. у даосов: «Телесная форма, дух, дыхание и волеустремления пребывают в надлежащих состояниях. Телесная форма – это порядок жизни. И как только одно теряет свою позицию, другому тут же причиняется вред. Поэтому если дух является хозяином, тогда телесная форма следует и получает пользу. Если же телесная форма управляет, тогда дух ей следует и ему наносится вред» (Антология даосской философии. С. 205).

Я – частица мира, жизни… я в ней, и я вне ее. – Ср. высказывание Кришны: «Я есть Вселенная, она из меня, но я вне ее» (Бхагавадгита, 1).

…я другой. – Это заявление Миллера восходит к А. Рембо. Говоря о себе: «Je est un autre» («Я – некто другой»), Рембо подчеркивает двойственность своего «я», на что указывает и форма третьего лица глагола etre в сочетании с местоимением первого лица – je (см.: Иностранная литература. 1992. № 10. С. 171).

Лучше не рассиживать. Лучше постоянно находиться в движении. – В «Ессе homo» («Почему я так умен») Ницше среди нескольких «указаний» из своей морали приводит следующее: «Как можно меньше сидеть; не доверять ни одной мысли, которая не родилась на воздухе и в свободном движении – когда и мускулы празднуют свой праздник» (Ницше Ф. Соч.: В 2 т. Т. 2. С. 710).

Дж. П. Морганана. – Имеются в виду Джон Пирпонт Морган-младший (1867–1943) и его отец Джон Пирпонт Морган-старший, сын Джуниуса Спенсера Моргана, основатель банкирского дома «Дж. П. Морган и K°». Этот банкирский дом был руководящим центром концерна «Морган», возглавляемого семьей миллионеров. В сферу влияния концерна «Морган» входили крупные банки, страховые компании, промышленные тресты («Юнайтед Стейтс стил корпорейшн», «Дженерал электрик компани», «Американ телефон энд телеграф компани» и т. д.). Концерн «Морган» вместе с финансовой группой Рокфеллера возглавляли финансовую олигархию в США. Повторяя латинизированную форму множественного числа – Морганана, – Миллер подчеркивает собирательность образа.

…столп, вертикально зависший в воздухе… – Это образ т. н. гетерокотиля – щупальца осьминога, содержащего сперматозоиды. Такое щупальце может отделяться от тела самца и вести самостоятельное существование до встречи с самкой.

…спайтендайвилскую румбу… – по названию ньюйоркского района Спайтен-Дайвил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тропики любви

Похожие книги