Наш поэт употреблял все усилия к тому, чтобы вселить в слабого Генриха решимость продолжать борьбу. Последний стал неузнаваем, занимался разграблением монастырей и до такой степени раздражил когда-то любивших его лиможских граждан, что они встретили его целым градом камней, когда он подъезжал к их городу. Впрочем, дни его были сочтены. Он заболел лихорадкой; болезнь приняла дурной оборот, и врачи объявили больному о полной безнадежности его положения. Тогда Генрих отправил к отцу посланца, умоляя его о прощении, и просил навестить его. Чувствительное сердце отца повлекло его к умирающему сыну, но близкие к королю лица не советовали ему ехать, боясь, что болезнь это мнимая и в ней кроется какая-то хитрость. Отец послушался их. Король послал к умирающему бордоского архиепископа. Последний должен был объявить несчастному сыну, что отец прощает его, а в удостоверение вручить ему отцовский перстень. Генрих поцеловал этот перстень и отослал архиепископа к королю. Архиепископ должен был передать королю просьбу умирающего о помиловании аквитанских баронов и об уплате денег его рыцарям. После этого Генрих завернулся в плащ, повязал вокруг шеи веревку и велел положить себя на кучу пепла, которая была насыпана для этого на земле. Высказав затем желание быть похороненным в Руане с соблюдением церковных обрядов, он скончался.

Для аквитанских баронов эта смерть была невознаградимой потерей. Они лишились не только главы, но и повода к восстанию, потому что они и поднялись только для того, чтобы посадить «молодого короля» Генриха на место ненавистного Ричарда. Этому событию Бертран посвятил два стихотворения, первое из них мы приведем целиком в своем переводе, сделанном непосредственно с провансальского оригинала:

Когда бы все и слезы, и печали,Потери все и бедствия землиСлились в одно, одним бы горем стали,То и тогда сравниться б не моглиСо смертью «молодого короля».Печальна Юность, Славы скорбен вид,Над миром тьма унылая лежит,Исчезла радость, все полно печали.Придворные и воины в печали,Скорбят по нем жонглер и трубадур,И смерть его нам грозный враг, едва лиНе огорчила всех нас чересчур,Похитив «молодого короля»:И самый щедрый скуп в сравненьи с ним,Со скорбью той, которой мы скорбим,Сравнить нельзя, поверь, другой печали.Ликуешь ты, виновница печали,Гордишься, смерть, добычею своей:Где рыцаря подобного встречали?Кто был его отважней и честней?Нет с нами «молодого короля»…О, лучше, если бы Господь решил,Чтоб с нами он теперь, как прежде, жил!Не знали б мы тогда такой печали!Ослаблен мир, исполненный печали,В нем нет любви, а радость — лживый сон,Страданья всюду доступ отыскали,И с каждым днем все хуже, хуже он.А в сердце «молодого короля»,Как в зеркале, все отражалось, чтоЕсть в мире лучшего, и сердце тоУже не здесь, и все полно печали.Возносим мы к Тому свои моленья,Кто в мир пришел, чтоб нас освободить,Кто принял смерть для нашего спасенья:Он — Справедлив, Он — Милостив; молитьНачнем за «молодого короля»Мы Господа, чтоб Он его простил,Чтоб Он его в том месте поселил,Где нет болезней, скорби и печали[41].
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии История. География. Этнография

Похожие книги