Дверь была незаперта. Фесдей толкнул ее и вошел. В комнате царил полумрак, и его глаза не сразу освоились после ярко освещенного коридора. Свет в комнату попадал только из окна.

Шум прибоя смешивался с томными звуками оркестра, игравшего во внутреннем дворике.

Фесдей закрыл дверь и шагнул вперед. У окна он увидел женский силуэт. Когда его глаза привыкли к полумраку, он разглядел эту женщину. Он был удивлен. Он считал, что увидит молодую особу, а перед ним оказалась хрупкая маленькая женщина с морщинами на лице и белыми волосами.

— Проходите сюда,— произнесла она твердым голосом.— Ваше имя?

— Макс Фесдей. А вы миссис Уистер?

— Конечно. Садитесь.

Он продвинулся вперед и сел в кресло лицом к ней. Она сидела за небольшим письменным столом. Ее хилое тело прямо и неподвижно застыло в кресле. На ней-был строгий костюм с белым воротничком. Ее маленькие руки прижимали к себе разукрашенную коробку размером чуть больше ящика для сигар.

— Я думала, что вы гораздо старше,— заметила она.

— Частные детективы не могут работать, когда они стареют.

— Это должно быть сделано осторожно, а не стремительно.

— Из этого я делаю вывод, что вас устраивает окольный путь. Почему?

Ее глаза сверкнули.

— Это не ваше дело.

— Отлично, миссис Уистер. Так в чем же мое дело?

— Прежде чем я дам вам инструкцию, скажите: вы вооружены?

Фесдей покачал головой. Женщина, казалось, была удовлетворена.

— Теперь слушайте меня внимательно, мистер Фесдей. Я хочу, чтобы вы выполнили одно поручение, поручение, которое я по некоторым причинам не могу вам объяснить, но оно должно быть выполнено тайно. Вы поняли?

— Возможно, я понял, а возможно, и нет. Я хочу, чтобы вы тоже поняли, что я детектив, а не обманщик. Я выполняю работу за деньги при условии...

— Да, да,— нетерпеливо перебила его она.— Пожалуйста, поймите, что в этом нет ничего противозаконного и ничто не повлияет на вашу репутацию. А вот ваши деньги.— Она наклонилась вперед и положила перед собой конверт.— Здесь сто пятьдесят долларов, половина суммы, которую я обещала вам в письме. Когда вы закончите — получите остаток.

Фесдей взял конверт. Он не был запечатан, и можно было видеть в нем зеленые бумажки.

— Слушаю вас,— сказал он, пересчитывая деньги.

Старуха стиснула коробку.

— Я должна спешить,— начала она,— прошу вас не заставлять меня повторять. Вы должны сделать все, что я скажу.

— Иначе вы потребуете деньги назад?

Но она не обратила внимания на его вопрос.

Он сунул конверт в карман.

— Дело, которое поручается вам, очень простое,— продолжала она.— Вы видите предмет, который я держу в руках?

— Да, но только я никак не пойму, что это такое.

— Ничего особенного. Для вашего сведения — это музыкальная шкатулка. Вещь антикварная, восемнадцатого века. Швейцария. Ценная, но не очень. Я хочу, чтобы вы вручили ее графу Эмилю фон Рашке. Сейчас он находится в отделе «Фримонт» в Сан-Диего.

— И это все?

— Пожалуйста, не перебивайте меня, мистер Фесдей. Вы должны вручить графу фон Рашке эту шкатулку. Он даст вам кое-что другое. После вы встретитесь со мной, но, быть может, и не со мной... Вы сможете это сделать?

— Допустим. А что мне даст граф?

— Это не должно вас интересовать. Вам платят, и платят хорошо. Вы должны сделать все это. Сможете?

— Мне кажется, это смог бы сделать и дурак,— улыбнулся Фесдей.

Впервые в ее тоне что-то изменилось.

— Вы подходите,— пробормотала она.— В таком случае, мистер Фесдей, сыграйте дурака.

Оркестр заиграл еще громче, и Фесдей с трудом различал ее голос. Он наклонился вперед. Она дышала тяжело, как будто перед этим ей пришлось пробежаться. Или от испуга.

— Что вас беспокоит? — резко спросил он.

Вначале ему показалось, что она не обратила внимания на его вопрос.

— Я хочу предупредить вас об одном человеке. Вам, возможно, придется столкнуться с женщиной. Ее зовут Джиллиан Прайор, она несколько раз угрожала мне, что показалось мне глупым. Но это не ваше дело, помните, что она вне данного вам поручения.

Это имя ничего не сказало ему.

— Джиллиан Прайор,— повторил он.— Что ей нужно?

— Это не ваше дело.

— Я уж и не знаю, что сказать, так много дел, которые меня не касаются,— засмеялся он.

Она не улыбнулась ему в ответ. Ее тяжелое дыхание не могла заглушить даже музыка.

— Возможно, вы успеете все это сделать раньше. Тогда приходите сюда. Я вам все сказала, и если будет слишком поздно для меня...

Казалось, что миссис У истер сморщилась в своем кресле.

— Мисс Прайор следила за мной сегодня. Она не знает про шкатулку. Я попыталась задержать ее до вашего прихода...

— Вы написали в восемь, и я пришел точно в восемь часов.

Миссис Уистер не ответила. Ее пальцы неожиданно разжались и выпустили шкатулку.

— Миссис Уистер! — воскликнул Фесдей.

И, подобно эхо, за дверью раздался голос клерка: «Миссис Уистер!»

Словно от этих криков тело ее сложилось пополам, и она бесшумно сползла на пол.

Фесдей быстро подошел к двери и повернул ключ. Клерк снова позвал ее из-за двери.

— Что с вами, миссис Уистер? У вас все в порядке? — Затем он сказал кому-то: — Она не отвечает.

Фесдей тихо подошел к окну.

Старуха была мертва.

Клерк сильно постучал в дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги