– Брисеида! Мы должны идти! – крикнул Энндал за ее спиной, стоя внизу. – Поторопись!

– Я иду! – ответила она нехотя.

– Что ты там делаешь? – нетерпеливо добавила Лиз.

Брисеида отвлеклась от своих размышлений. Но, когда она обернулась, что-то привлекло ее внимание.

Это был пустяк, едва заметная искра, но она заставила ее сердце бешено биться. Брисеида потерла глаза. Вот она, невероятная, слишком прекрасная, чтобы быть правдой, маленькая искорка.

С другой стороны ребята продолжали настойчиво звать девушку.

Она рванулась вперед.

Это был металлический предмет. След от перехода. Начало пути? Брисеида побежала вниз по склону, не сводя глаз с объекта, боясь потерять его из виду. Она опустилась на колени, чтобы поднять его. С вершины холма Энндал призывал ее к порядку.

Вилка.

Она подняла голову, оглядываясь по сторонам в поисках других подсказок. Эта вилка не могла попасть сюда сама! Постепенно на склоне холма разгорался свет.

– Брисеида! Не думай, что мы будем следовать за тобой вечно! Вернись!

Она вздрогнула. За этой рощей, чуть дальше…

Брисеида побежала вниз по склону, зажав в руке вилку. Ее нога задела что-то. Девушка споткнулась, приземлилась на деревянный настил, мучительно подняла голову и увидела разломанный ящик, содержимое которого высыпалось на песок.

– Брисеида, все ждут тебя! Мы должны идти! – присоединился к остальным Леонель.

– Нам больше не придется никуда идти, – ответила она, задыхаясь.

– Брисеида… Что это у твоих ног?

– Дай мне свой нож, нужно проверить.

Леонель быстро достал свой нож и протянул ей. Брисеида со всей силы вонзила лезвие в банку: холодная вязкая жидкость брызнула ей в лицо, и девушка разразилась смехом.

– Что это?

– Они не подписаны, но Брисеида открыла банку со стручковой фасолью.

– И сколько их?

– Больше, чем мы сможем унести. Есть также фляги с водой.

Энндал провел пальцами по металлическому цилиндру, заставляя его перекатываться между ладонями.

– Странно… – наконец пробормотал он.

– Божий дар, – согласился Леонель. Затем, повернувшись к остальным, он сложил руки рупором: – Все сюда! Мы нашли консервы!

Лиз чуть не плакала от радости, когда обнаружила ящик, который Брисеида наконец-то полностью открыла, показывая внушительный запас консервных банок. Оанко, Менг Чу, Энндал и Эней с опаской осмотрели находку.

– И как мы можем быть уверены, что все это съедобно? – проговорил Менг Чу, осторожно постукивая по одной из упаковок.

– Это же консервы! – воскликнула Лиз. – Конечно, они съедобны!

– Давайте откроем их все и проверим, – сказал Эней.

Лиз бросила на него убийственный взгляд:

– Ты когда-нибудь пытался думать? Ты специально так говоришь или действительно глуп?

Эней в бессилии поднял руки в сторону Энндала. Последний пожал плечами.

– Не такая уж плохая идея, если мы сможем открыть их…

– Что мы сможем легко сделать, – вмешалась Брисеида, пока у Лиз не сдали нервы. – Некоторые консервы откроем сегодня, чтобы приготовить еду, а остальные оставим на потом.

Энндал нерешительно посмотрел на двух девушек, но потом сдался:

– Поскольку вы, похоже, хорошо разбираетесь в этом…

Чуть дальше они нашли второй сломанный ящик, как будто его выбросили из самолета. На земле валялась разбитая посуда и битое стекло, вокруг лежала полезная утварь: кастрюля, плита… Было также несколько фляжек с водой.

– Чудо, – повторял Энндал, пока Эней развлекался тем, что выключал и включал огонь на плите.

– Да, и будет чудом, если нам удастся выбраться из этой пустыни, несмотря на глупость некоторых людей, – ответила Лиз, забирая баллон из рук Энея.

Она расстелила на песке большую белую скатерть и расставила на ней тарелки.

– Сегодня у нас праздник, – сказала Лиз. – Нужно делать все правильно.

Банки были настолько большими, что одной хватило бы на целый обед. Они взяли на себя смелость открыть дюжину из них. Смесь морковки и горошка, томатный суп, каштаны, сардины… Для путешественников, готовых довольствоваться половиной бутерброда, это был настоящий пир.

– А потом в какую сторону нам идти? – спросил Эней, когда насытился.

– Я думала, это очевидно, – удивилась Брисеида.

– Конечно, мы возвращаемся, – сказала Лиз.

Брисеида нахмурилась:

– Я не это имела в виду.

– Что значит ты не это имела в виду? – икнула Лиз. – Что, ты не усвоила урок? Действительно ли ты хочешь умереть в этой пустыне?

– Старик был прав, – сказал Менг Чу. – Мы нашли припасы.

– Всего лишь совпадение, эти ящики – чудовищная удача! – взорвалась Лиз.

– В пустыне нельзя выжить по счастливой случайности, – проговорил Оанко.

– И именно поэтому мы должны повернуть назад!

– Это не было случайностью, – тихо прошептала Брисеида, как будто сказала плохое слово, ища поддержки в глазах своих спутников.

Леонель, не решив, какую сторону выбрать, снова обратил свое внимание на Энея. Он больше стремился угадать, о чем думают остальные, а не сформировать собственное мнение. Остальные трое мужчин молча кивнули.

– Как насчет голосования? – предложил Леонель. – Те, кто за продолжение приключения, поднимите руки.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Брисеида

Похожие книги