В тот же день они прибыли в страну Свинорылых. Побродив там немного, они очень скоро вернулись на джонку.

– Почему у этих жителей не лица, а свиные рыла? – спросил Тан Ао. – И что это за язык, на котором они говорят? Как будто все наречия смешались вместе.

– Я когда-то интересовался этим, но мне не удалось самому узнать, в чем дело, – ответил До Цзю гун. – Потом за морем я встретил одного удивительного человека, и он рассказал мне все подробно. Оказывается, раньше этой страны не существовало. Но вот, после трех первых династий [298] люди стали не те, что прежде; развелось много врунов, которые после смерти, как известно, попадают в ад. Но так как умершие в аду перерождаются, то возникла опасность, что на свете появится очень много лгунов. Вот почему Владыка ада представил доклад Верховному владыке Неба о том, чтобы грешники, много лгавшие в предыдущей жизни, проводили бы свое следующее перевоплощение в том месте, где мы сейчас находимся. Бывшие лгуны получили теперь свиные рыла и в наказанье за вранье должны всю жизнь питаться отбросами. Теперь вне зависимости от того, где человек при жизни врал, после смерти он рождается заново здесь. Вот почему в этой стране смешаны все языки и наречия. А так как морды у местных жителей, как у свиней, то жители соседних стран прозвали их Свинорылыми.

* * *

Через два дня они проезжали мимо царства Сонливых.

Тан Ао хотелось и здесь погулять, но До Цзю гун не мог пойти с ним, так как он принял лекарство, и Тан Ао пошел вдвоем с Линь Чжи-яном. Вернулись они очень скоро, и Тан Ао сказал:

– Вы хорошо сделали, Цзю гун, что не захотели пойти с нами. Оказывается, здесь очень странные нравы и совсем неинтересно, так как местные жители все время дремлют, как от усталости, они даже ходят с закрытыми глазами. Если они так устают, то почему же им не спать у себя дома? Зачем они через силу заставляют себя выходить на улицу?

– За морем о нравах страны Сонливых сложили даже поговорку, – сказал До Цзю гун. – Разве вы ее не знаете, почтенный Линь?

Линь Чжи-ян ответил:

– За морем говорят: «Жители страны Ци боятся неба, а жители царства Сонливых опасаются заснуть». Не эту ли поговорку вы имеете в виду, Цзю гун? Но я не понимаю, что значит «боятся неба» и «опасаются заснуть»?

– Когда-то жители Ци думали, что небо вот-вот упадет и раздавит их, поэтому они и днем и ночью боялись неба. Все об этом знали. А жители царства Сонливых хотя и не верят, что небо свалится на них, но боятся, что если они заснут, то больше уже не проснутся, так и умрут во сне; поэтому они днем и ночью боятся уснуть. В этой стране никогда не было ни одеял, ни подушек; хотя здесь и имеются постели с пологами, но служат они для отдыха, а не для сна. Весь год эти люди ходят как ошалелые и через силу заставляют себя бодрствовать. Часто бывает так, что какой-нибудь человек, пробыв без сна несколько лет, в конце концов сдает, не выдерживает и засыпает, и хотя его всяческими способами стараются разбудить, но никак не могут. Тогда его домашние начинают плакать, считая, что он расстался с жизнью. Если же он пробуждается, то лишь по прошествии нескольких месяцев. Услышав, что он проснулся, родные и друзья приходят поздравлять его, как вернувшегося из царства мертвых, и вся семья ликует.

– Очевидно, в этой стране есть и такие, которые не пробуждаются от долгого сна, немудрено, что многие боятся той же участи, – сказал Тан Ао. – Но то, что они не пробуждаются, это очень странно! Почему так?

– Если бы они, как все люди, спали по ночам, а утром вставали и жили бы как полагается, то разве могло бы случиться, чтобы они не проснулись от сна! – сказал До Цзю гун. – Но так как они годами не спят, у них начинаются головокружения, рябит в глазах, руки и ноги слабеют. Поэтому стоит им раз заснуть, и дух их отлетает, подобно тому как гаснет лампа, в которой иссякло масло.

* * *

Через некоторое время они прибыли в страну Усянь. Когда джонка вошла в порт, Линь Чжи-ян отправился в город, захватив с собой шелковые материи на продажу.

Так как у Тан Ао болел живот, он не смог выйти на берег, а До Цзю гун, бывавший уже здесь раньше, охотно остался с ним на джонке.

Тан Ао надоело сидеть одному без дела, и он подошел к До Цзю гуну, стоявшему у рулевого колеса. Поглядев вдаль, Тан Ао спросил:

– Скажите, пожалуйста, Цзю гун, что за низкорослые деревья там на берегу?

– Те, что побольше, – это тутовые деревья; местные жители используют их как топливо, а поменьше, в виде кустарников, – это хлопок, – ответил До Цзю гун. – Здесь никогда не производили шелков и шьют одежду из хлопчатобумажных тканей, поэтому брат Линь захватил с собой шелка, чтобы продать их здесь.

– Из-за того, что у древних была поговорка: «Жители страны Усянь собирают листья тута», я прежде считал, что здесь обязательно должны производить шелк, – сказал Тан Ао, – но, оказывается, тутовые деревья есть, а шелковичных червей нет. Как жаль, что такие прекрасные деревья идут на дрова. Сможет ли шурин выгодно продать здесь свой товар?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магистраль. Азия

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже