За разговором они незаметно подошли в высокой арке{354}, которая, казалось, тянулась к самим облакам. Арка отливала золотом и светлой голубизной яшмы и сверкала лучами утренней зари. На арке красовались золотые иероглифы: «Благородство — основа, справедливость — пример». Пройдя арку и стоявшие неподалеку от нее золотые ворота, Тан Ао и До Цзю гун увидели дворец Долголетия. Это было высокое строение, в десять с чем-то чжан, необычайно просторное и со всех сторон окруженное башнями, террасами, беседками и павильонами. С театральных помостов для зрелищ доносилась музыка, но Тан Ао, жаждавшему взглянуть на владыку страны, было не до театральных зрелищ, и он направился прямо во дворец.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Оказалось, что во дворце тоже шло представление, и людей там было словно воды в море или камней в горах. Тан Ао и До Цзю гун пробрались сквозь толпу зрителей в глубь зала и на почетном месте увидели самого государя. Он был одет во все желтое, а на голове у него красовалась раззолоченная шапка со свернутым змеиным хвостом. Рядом с ним восседали правители других стран. Каждый из них отличался какой-нибудь особенностью в телосложении или наружности. Из знакомых уже Тан Ао там были правитель царства Благородных, владыка страны Великих, государь страны Сметливых, правитель царства Женщин; остальных же он видел впервые.

— Посмотрите, — прошептал Тан Ао. — тот, со змеиным хвостом на шапке, по-видимому, и есть сам государь страны Сюаньюань. Узнаю правителей тех стран, где мы побывали, — продолжал Тан Ао, немного погодя. — Но сколько я ни смотрю, никакие могу понять, кто же те остальные, столь диковинные на вид: от них просто в глазах рябит. Вот тот с распущенными волосами, что протянул в зал свои ноги. Кто он? Ноги-то у него чуть ли не в два чжана длиной!

— Это правитель страны Длинноногих. Страну эту называют также «Страна, где ходят на ходулях», и ходули у нас появились именно в подражание им. А рядом с правителем Длинноногих вон тот, с большой головой и тремя туловищами, — это правитель страны Трехтуловищных. А поодаль от него ростом всего в три чи и с огромной головой — это из страны Низкорослых? Прямо напротив нас, вон тот, со сросшимися голенями, — правитель Одноголенных. Рядом с ним, тот, у которого три глаза и одна длинная рука, — правитель страны Долгоруких. А тот, что с тремя головами, — правитель Трехголовых.

Тут Тан Ао и До Цзю гун увидели Линь Чжи-яна, который тоже оказался во дворце.

— Дорогой шурин, — обратился к нему Тан Ао, — скажи, пожалуйста, знакомы ли тебе все эти правители и государи?

Оказалось, что некоторых из них Линь Чжи-ян знал, некоторых нет.

— Ну, а правителя «страны шурина» вы узнаете, почтенный Цзю гун? — спросил Тан Ао.

— О такой стране я вообще, признаться, и не слышал, — ответил он, — правда, я не во всех заморских странах побывал, но знать их знаю все.

— Как же, — возразил Тан Ао, — ведь наш уважаемый Линь — брат моей жены. А правитель царства Женщин — муж его и, следовательно, доводится мне шурином.

— Верно! — засмеялся До Цзю гун. — Я бы посоветовал вам, уважаемый Линь, не попадаться вашему мужу на глаза. Ваши незабинтованные ножищи теперь явятся для него семейным позором. Смотрите, как бы он в сердцах не послал за вами мамок, тогда вам опять придется пить отвар, утоляющий боль.

— Да и вам обоим не мешало бы тоже держаться в стороне, — заметил Линь Чжи-ян. — Я слышал, что правитель Чернозубых недоволен вами и за что-то сердит на вас.

— Да мы с ним ничего общего не имели, — ответил Тан Ао. — Чем же он может быть недоволен?

— Он говорит, что после ваших рассуждений о словесности они не могут избавиться от тлетворной гнили, и до сих пор у них там отдает затхлым книжным духом…

— Берегите ваши усы, Линь Чжи-ян! — перебил его До Цзю гун. — Вон видите, правитель страны Огнедышащих изрыгает пламя. Смотрите, как бы они снова не обгорели и кто-нибудь не соблазнился бы вашим обсмоленным личиком. Тогда снова начнут прокалывать вам уши и бинтовать ноги.

Но о том, что произошло дальше, будет рассказано в следующей главе.

<p>Глава 39</p>К повелителю Сюаньюань      друзья на пир собрались.В горы острова Пэнлай      два старца забрели.

Так подсмеивались они друг над другом, и Линь Чжи-яну стало ясно, что ему не справиться с Тан Ао и До Цзю гуном.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги