Выходит девица в тысячу раз красивее прежних, она кричит:

— Ой, воды!

Молодец сразу же сажает ее в раковину фонтана; она пьет воду и остается в живых.

«Что же мне с ней делать? Ведь она голая», — думает он.

— Влезай-ка ты на это дерево, а я пойду добуду тебе платье и повозку, — говорит он ей.

Девушка взбирается на дерево, садится там, а мальчик уходит.

Пусть он себе идет, а сюда, к источнику, приходит за водой арабка с кувшинами. Увидала в воде отражение девушки и решила, что это ее отражение.

«Да ведь я лучше своей госпожи! — подумала она. — Не буду носить ей воду, пусть она мне носит».

Арабка бросает кувшины и идет домой.

Когда ханым спросила ее:

— Где кувшины? — та отвечает:

— Я не буду носить тебе воду.

— А почему?

— Я красивее тебя, ты мне носи.

Госпожа приносит зеркало:

— Девка, ты что, с ума сошла? Посмотри сюда, — говорит она.

Смотрит арабка на себя в зеркало: глядь! — она и взаправду арабка.

Она снова берет кувшины, идет к источнику. Снова видит отражение девушки в воде и снова думает, что это она. Арабка разбивает кувшины, возвращается к госпоже, та опять подносит ей зеркало, и арабка снова отправляется к источнику.

Только она хочет бросить кувшины на землю, как девица сверху кричит ей:

— Эй, сестра, не бей зря кувшины; отражение, которое ты видела в воде, — мое!

Арабка поднимает голову вверх и видит на дереве девушку. Тогда она тоже влезает туда.

— Погоди, милая девушка, дай-ка я поищу у тебя в голове.

Она начинает перебирать ей волосы и вонзает в голову иголку; девица превращается в птицу и улетает, а арабка усаживается на дереве.

И вот появляется молодец с арбой, глядь! — а на дереве сидит арабка.

— Помилуй, госпожа, что с тобой случилось? — Ты меня бросил, ушел, — я здесь от солнца и почернела.

Молодец берет арабку, сажает в повозку и привозит во дворец, а придворные собираются туда посмотреть на его возлюбленную.

— Сынок, да что ты полюбил в этой арабке? — спрашивают они.

— Она не арабка, она просто почернела на солнце; немного отсидится и будет опять белой, — отвечает он и в ожидании, что арабка побелеет, помещает ее в свои покои.

Проходит несколько дней, птичка-девушка прилетает в сад шахзаде и садится на дерево.

— Садовник, садовник! — зовет она.

— Чего тебе? — спрашивает садовник.

— Что делает мой шахзаде?

— Хорошо себя чувствует, сидит.

— А что делает его жена, арабка?

— И она сидит.

— Пусть у нее вырастут колючки, и она не сможет сидеть, пусть засохнут ветки, на которых я посижу, — произносит птица и улетает.

На следующий день она снова прилетает, опять говорит то же самое и улетает; и так много дней она появляется, и каждый раз, как она посидит на дереве, оно засыхает.

В один из дней молодец выходит в сад и видит: многие деревья засохли.

— Эй, садовник, почему ты не смотришь за деревьями?

— О шахзаде, я смотрю, но вот что случилось… — и он рассказывает ему все как было.

— А ты помажь деревья клеем; когда та птица прилетит, излови ее и принеси ко мне.

Садовник делает так, как сказал сын падишаха, и птица прилипает к дереву. Он тотчас же берет ее и приносит во дворец. Шахзаде сажает ее в клетку, а клетку вешает у себя в комнате.

Арабка сразу смекнула, что это за птица. Что ей делать? Она решает прикинуться больной, идет к хеким-башы[39], дает ему много денег.

— Помилуй, хеким-башы, ты, когда придешь во дворец, скажи, что, мол, на свете существует такая-то птица и больная поправится только тогда, когда проглотит ее целиком с перьями и потрохами, — говорит она ему.

Хеким соглашается и берет деньги.

Как только наступает вечер, арабка ложится в постель. Приходит молодец, глядь! — а арабка лежит.

— Помилуйте, госпожа, что с вами случилось, почему вы лежите?

— Захворала, — отвечает та.

Сын падишаха тотчас же велит позвать хеким-башы. Тот приходит и говорит все так, как было условлено с арабкой.

— Только тебе эту птицу не найти, — добавляет он.

— Та птица у меня, — отвечает молодец, приносит ее и показывает хекиму.

— Да, это та птица; тотчас же ее зарежь и, пока она еще теплая, заставь больную проглотить.

Хеким уходит, а шахзаде режет эту птицу, дает арабке, и вот она поправляется.

А случилось так, что одно перо от птички отлетело и застряло в досках лестницы.

Время, приди, время, уйди! Пусть молодец ожидает, что арабка побелеет, а во дворец тем временем приходит какая-то старуха погадать женщинам.

Спускаясь по лестнице, она замечает, будто между досками что-то блеснуло. Она смотрит: перышко, а блестит, как алмаз. Старуха поднимает его, идет домой и засовывает в щель потолка.

На следующий день она опять идет во дворец.

Как только она ушла, перышко спускается вниз и превращается в девушку; она убирает дом внутри и снаружи, стирает, собирает на стол, а затем снова превращается в перышко.

К вечеру старуха приходит домой и удивляется — везде прибрано, выметено, обед сварен, на стол собрано. «Кто все это сделал?» — думает она.

Как бы то ни было, она садится и обедает.

Наступает утро, старуха уходит. Девушка спускается с потолка, снова убирает и готовит, а вечером забирается обратно на потолок.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги