хи́ус – ровный, холодный, пронизывающий северный или восточный ветер, 1–2 м/с.

ходово́й (мужик) – деловой, годный для серьёзных дел человек.

хо́дом идти – идти быстро, без задержки, не отвлекаясь, ходко. Ходом может идти и лёд на реке, и гусь в небе, и охотник на переходе.

хо́хор, хохорьё, хахаря́шки – то же, что и бутор – вещи, инструменты, рюкзаки и т. д. – все, что берется в дорогу, на промысел или просто хранится где-то. «Катер пришел за нами, а мы уже собраны – загрузили хахаряшки, собак и – в путь!»

хребти́на – веревка с грузами, основа перемета, большого кукана или самолова.

<p>Ч</p>

чаева́ть – чаёвничать, отдыхать, кормиться. «А гусь-то весь на калтусах. Ты его не видишь, а он там себе чаюет».

ча́лбыш – промысловая молодь осетра. Уже не костеря, но, вроде ещё и не тянет на звание осетра. (Раньше осетром называли рыбу от 10 кг)

ча́стик – сеть, невод с мелкой, частой ячеёй. Виды рыбы, которая добывается неводом, называют частиковой рыбой. Есть даже такие понятия, как крупночастиковая и мелкочастиковая рыба.

че́кер – искажённое от чо́кер. (Чокер – приспособление лесозаготовителей – стальной строп, по которому свободно перемещается крюк. На лесоповале работник-чокеровщик пропускает одну петлю троса под сваленным деревом, охватывает его и накидывает на эту петлю крюк, второй конец чокера прицепляет за фаркоп трактора).

чекери́ть, чекерова́ть – захватывать тросом.

че́резь – направление поперек реки или тундры. При этом подразумевается полное пересечение. «Волна, не волна – так черезь и ушёл. Иногда может обозначать место, находящееся на другом берегу, на другой стороне. «А Витька-то де? – Дак, он черезь. На гуся сидит».

че́рень – черенок.

черка́н – самодельный капкан на мелкого пушного зверя, преимущественно на белку. Основная конструкция похожа на лук с вложенной стрелой, только «стрела» вместо острия имеет поперечину (делалась цельной – из ветки с частью ствола, из которого она растёт) и тетивой прижимается к ответной палочке на дополнительной рамке, взводится и ставится на сторожок.

чернотро́п – период осенней охоты, когда еще не лег снег.

чернобу́рка – чернобурая лиса редкого природного цвета. В свою очередь имеет несколько вариантов окраски. Во времена начального освоения Севера русскими людьми, увезя и продав в России одну чернобурку, на вырученные деньги можно было купить: надел земли, готовый дом, некоторое количество лошадей, несколько голов крупного и мелкого скота. В «застойные» годы, когда на Севере развивалось сельское хозяйство, одной из отраслей животноводства в этих краях было поставленное на широкую ногу звероводство. Оно давало работу огромному числу людей – охотников, рыбаков, транспортников, работников звероферм. Одним из объектов разведения была чернобурка (серебристо-бурая лиса).

чернови́на – первые, растаявшие ранней весной, участки земли.

чёрный лес – тайга, высокий, преимущественно хвойный лес. Выражение используют как географическое определение границы коренного леса с поймой реки. Аж под черным лесом.”

чи́жик – палочка-застёжка, привязанная к лямке работника-лямщика (бурлака). Каждый лямщик пристёгивался своим чижиком к одной из петель на канате-кляче. Так же чижик используется на собачьей нарте. Там он наоборот – общий на баране, а к нему поочерёдно пристёгивают тяговые верёвки от каждой лямки (при веерной запряжке).

чимёр, ночеме́р – плёнка свежего льда, покрывающая за ночь, ещё с вечера, водную гладь водоёма, например – озера.

чирки́ – лёгкая, практически домашняя обувь, сшитая из одного куска кожи (возможно из-за схожести с маленькой речной уткой – чирком). Когда гонец, отправленный, допустим, за каким-то продуктом, ходил нестерпимо долго, то по возвращении он мог с порога услышать почти гневное «приветствие» в таком, примерно, смысле: «А мы уж хотели в чирок нужду справить, да за тобой отправить!»

чу́ни – самодельная высокая обувь, сапоги из кожи или резиновых калош с брезентовыми голенищами.

<p>Ш</p>

ша́ньга – толстая лепешка. Чаще – смазанная сметаной.

ша́нежка – вид ватрушки с самой разной начинкой.

ша́ять – тлеть, ша́ет – тлеет.

шар – пролив, рукав реки. Слово завезено поморами, изначальный смысл примерно тот же, что и в современном русском языке – что-то круглое (очевидно имелся в виду кружной путь) В Сургутихе – шаро́к – небольшая протока.

шарга́ – тонкие еловые или кедровые корешки, которыми сшивали берестяные изделия, предназначенные для использования в воде – наплава, кибасья.

шахтара́, шихтара́ – растительный мусор – веточки, корешки, трава, переносимые водой. Такой мусор лежит сплошной полосой на берегу после отступления воды. Особенную неприятность представляет шахтара, набивающаяся в сети при резких изменениях уровня воды.

шемела́ – непоседа.

шенёнок – щенок.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги