ши́вера – мелководный участок реки с каменистым дном и быстрым течением.

ши́лья – иносказательно, то же что костыли и рашпили – непромысловая молодь осетра, стерляди, за внешний вид (остроносая) и плащи-шипы, цепляющиеся за нитку сети. А поскольку штрафы за незаконного осетра всегда огромны и начисляются по головам, да притом потрава молоди вызывает негодование не только у инспектора, а и у всякого рыбака, и притом, что браконьерская рыбалка предполагает особую оперативность, а выпутывание шильев (разумеется с целью отпустить) сильно увеличивает выброс адреналина, то и слово это, обычно, несет довольно эмоциональную окраску. «От, нынче намучились на заплаве, паря! Токо, знай, шилья эти выбирали!»

ши́ньгать – щипать, дёргать. Например – ячейник из невода или перо при отеребливании птицы.

широколо́бка – рыба, бычок подкаменщик.

шкима́рь – буксирный канат, трос.

шки́мки – всякие веревочки.

шкуро́к, шкурки́ – (Сургутиха) берестяной поплавок для сети, скрученный рулетиком. Для изготовления брали бересту, нарезали полосами, скоблили до темного слоя, бросали в кипящую воду на пару минут – она сворачивалась. Снаружи шкурка оставляли язычок, который слегка отгибали и заводили внутрь верхнюю веревку сети. Диаметр шкурка зависел от веса сети и мог быть до 5 см диаметром.

шмаля́ть – стрелять. Подтекст – поспешно, или небрежно, или часто.

шокола́дка – мороженая печень оленя, сохатого. Хороший продукт для строганины.

шуга́ – мелкая ледяная крошка, образующаяся на реке – один из первых признаков приближения зимы.

шулёмка – (Старотуруханск) похлёбка, бульон на мясе, птице, а у некоторых и рыбный бульон.

шшалка́т – методично добывает (щёлкает). Видимо от щёлкающего звука выстрела из тозовки. Он тут, по тальникам, этих куропашек токо шшалкат.”

<p>Щ</p>

щеми́лка – ловушка на пушного зверя, по тому же принципу, что и плашка.

<p>Э</p>

э́вон, э́вона – вон (там); вот оно что!

эропла́н – самолёт (и доныне у некоторых стариков).

эсту́ха – сухогрузный теплоход серии СТ (самоходка).

<p>Ю</p>

ю́кола – сушёная нежирная рыба (чаще – щука), нарезанная полосками и с частыми надрезами вдоль и поперёк по мякоти. Высушивается до совершенно твёрдого состояния – для длительного хранения. Некоторые по вкусу солят, обычно же – сушат совсем несоленой (соль гигроскопична, что несколько вредит при хранении). Иногда – несолёное сушёное мясо (Верещагино).

ю́ксы – лыжные крепления из сыромятной кожи. На лыже пропущены через четыре сквозных отверстия, ступню охватывают особым образом, накрест, позволяя быстро скинуть лыжу без помощи рук, одним движением – провернув ногу.

ю́шка – бульон или жидкий суп, похлёбка, навар мясной или рыбный. (Явная, короткая этимологическая связь с ухой.)

<p>Я</p>

якша́ться – водиться, дружить, регулярно общаться. Как правило – подразумевается несколько неодобрительная или, во всяком случае, настороженная позиция говорящего к таким отношениям. При этом «я с ним не якшаюсь» означает намеренное дистанцирование.

ямщи́на – обязанности ямщика. На Севере, в царские времена, в станках существовала общественная обязанность для селян – перевозить почту и пассажиров. Не бесплатно, но доход, очевидно – невеликий. Притом работа выполнялась по очереди (непредсказуемой, потому что никто не знал точно, когда появятся пассажиры), а деньги распределялись артельно. Наибольшее неудобство отмечалось в том, что из-за этой обязанности уже не получалось обстоятельно охотиться вдали от дома, что, по мнению некоторых исследователей Севера, заметно снижало уровень жизни оседлых северян.

ярда́нь – то же, что и майна – большая прорубь. Интересно то, что явно церковное, обрядовое слово использовалось как вполне обыденное в процессе зимней рыбалки.

яче́йник, ячеёнка – при ловле неводом – такого размера рыба, которая застревает в ячее (основной улов – чуть крупнее, его просто выгребают как из мешка). С одной стороны, казалось бы – всякая пойманная рыба в радость, но в процессе неводьбы часто имеет значение высокий темп работы, поскольку нередко бригады идут одна за другой, наступая на пятки, делая по несколько тоней на одном участке, и шиньганье ячеёнки сильно задерживает рыбалку.

<p>Устойчивые выражения</p>

Бить шишку – добывать кедровую шишку. Как правило – с помощью колота.

Боком катись; хоть боком катись – хорошая, ровная дорога, или хороший наст, или ровно замёрзшая, без торосов река.

Весь в чешуе – шутливое выражение, означающее рыбака. – «Как дела? Весь, смотрю, в чешуе? – А ничо не говори, паря! Забыл уже, где и река!».

Взять под самоварчик – (Верхнеимбатск) взять под руки человека, не способного самостоятельно идти. Например, взять пьяного под ручки и довести до дома.

Вода дрогнула – начал меняться уровень воды в реке.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги