– Сегодня ведь мой день рождения? Я совсем забыла.

– Тридцать девять. – Он грустно улыбнулся.

Отчего-то это так потрясло меня, что я застыла, забыв о кафе и о работе.

– Я готов сделать заказ, – наконец сказал он и выразительно глянул на Айлин. Я обернулась. Она улыбалась.

– Ей просто любопытно, – отмахнулась я. – Она считает, что у меня нет родных.

– А есть?

– Конечно нет.

За моими столиками прибавлялся народ.

– Возьми черничные оладьи и сосиски. Это лучшее, что есть. Сейчас принесу кофе.

– Забавно, как будто ты снова дома.

Я сунула блокнот в карман.

– Не заигрывай со мной.

Тай принялся за завтрак, разложив на столе принесенную с собой де-мойнскую газету. Потом просмотрел те, что вынул из нашей газетной стойки; пролистав, аккуратно сложил и поставил на место. Выпил четыре чашки кофе, заказал картофельные оладьи и кусок яблочного пирога. Пробегая по залу, я высматривала на парковке наш пикап, но так и не увидела. Тай расплатился, перекинулся парой фраз с кассиршей и вышел. На чай оставил двадцать процентов – щедро для фермера, но маловато для дальнобойщика. Я достала из кармана передника открытку и фотографию и еще раз рассмотрела их.

Тай вернулся в половине одиннадцатого, в мой обеденный перерыв. Мы пошли в кафе напротив.

День рождения у меня 29 апреля. Сколько мы жили с Таем, он всегда этот день проводил в полях. Я заказала колу, Тай – кофе. Мы сели у окна, выходящего на парковку. Там не было ни одного пикапа.

– На чем ты приехал?

– Вон на том «шевроле».

Он показал на потертый желтый седан, все заднее сидение которого было завалено вещами.

– Почему?

Надо сказать, Тай сильно изменился. За последние два с половиной года перед моими глазами промелькнул целый каталог американских мужчин разных типажей, цветов и конфигураций. Такого разнообразия я не видела за всю свою жизнь. Тай выглядел как человек остепенившийся, с твердыми взглядами и устоявшимися привычками, больше похожими на ритуалы, а это, как меня вдруг осенило, пожалуй, и есть главный признак мужественности и зрелости – твердое убеждение, порожденное опытом и закрепленное привычкой. Тай, обветренный и рыхловатый, не был привлекательным. Я бы никогда не приняла его за дальнобойщика.

– Вещи удобнее держать в машине, а не под открытым небом. Я еду в Техас.

– Зачем?

– Там огромные свинофермы. Хочу устроиться на работу.

Он замолчал и посмотрел на меня. Я знала, какого вопроса он от меня ждет, но выговорить его не могла. Наконец он сам сказал:

– Марв Карсон отказался дать кредит на посевную. Кроме будущего урожая, заложить нечего. Банк решил прикрыть такие кредиты из-за неплатежеспособности семейных ферм.

– Я слышала, что дела плохи.

– Боб Стэнли застрелился в сарае. Марлен нашла его. Это самый ужасный случай.

– Они потеряли ферму?

– Боб знал, что все к тому и шло. Потому и разнес себе полголовы. Марлен теперь работает в Зебулон-Центре, помощником учителя в начальной школе.

Во рту у меня пересохло. Я глотнула колы.

– Ну а ты как?

– Стройка погубила меня. Та зима, после следствия…

– После слушания. Никого не судили.

– Меня судили.

Мы уставились друг на друга, а потом отвели взгляды.

– Стройка продвигалась медленно, а когда закончилась, пришлось еще потратиться, чтобы взять новых свиноматок. Свой надел я продал, но стоимость земли упала, и вырученных средств не хватило даже погасить кредит на покупку свиней. Просрочил сначала один платеж, потом другой. Хорошо, машину обменяли без доплаты.

– Восьмилетний седан на четырехлетний пикап?

– Выбирать не приходилось. Зато теперь я чувствую облегчение. Да и по стране прокатиться любопытно. Я же нигде не был.

Я беззастенчиво осмотрела его придирчивым взглядом, который со временем приобретают все жены.

– Что-то не вижу облегчения.

Он пожал плечами.

– Как дела у Роуз?

– Мы не очень-то с ней ладили.

Тема была щекотливая, я замолчала. Мы смотрели, как в зал входят две женщины и заказывают по тарелке чили. Наконец Тай заговорил:

– Она продает урожай. Сдает землю. После раздела фермы все долги я взял на себя, потому что стройка шла на моей стороне. У нее все хорошо.

– Только работать на земле некому.

– Земли там много.

– Тысяча акров.

– В общей сложности, да, – кивнул Тай. – Мой отец бы пришел в ужас от такой цифры.

– К западу были фермы и побольше еще в его бытность.

– Знаешь, что он говорил про них? «Места много – толку мало».

Мы неловко рассмеялись.

– Думаешь, развалится? – спросила я.

– Да, – неохотно протянул он. – Роуз клянется сохранить ферму. И похоже, не врет. Расхаживает там, как королева. – Он взглянул на меня. – Ты бы ее видела – она стала как твой отец.

Я вспыхнула.

– Я все знаю, Джинни. Она сама мне про отца рассказала. Всем трезвонит.

Было видно, что он ей не поверил. В кафе вошел мужчина в костюме. Он заказал большой бургер, картошку фри и воду.

Помолчав, Тай продолжил:

– Может, и правду говорит. Но больше любить после этого я ее не стал. Нечего сор из избы выносить, – повысил он голос, будто еле себя сдерживал.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Свет в океане

Похожие книги