– Это я ему сказала! – закричала Сара, отрезая себе все пути к отступлению. – Потому что я проверила, и ты крепко спала – да, и храпела, хоть и не очень громко, – добавила она, кусая губы при виде выражения лица матери. – Пол ждал меня внизу, как мы и договорились за ужином. Я заперла за собой дверь и ушла… Меня не было в комнате несколько часов, а ты ничего даже не заметила!

– Ах ты… – Тилли силилась подобрать слова.

– Но мы ничего не делали, – громко продолжала Сара. – То есть ничего плохого. Просто разговаривали. О моей книге, о его книге, о других вещах. Я дала ему свою рукопись. Он сказал, что хочет прочитать ее. И он прочитал, мама. Прочитал, и ему понравилось. – Румянец опять залил ей щеки, она наклонила голову и выбежала из кабинета.

– Пол, вы не говорили полиции, что побывали здесь в понедельник ночью. Вы сказали, что бродили по улицам, – заметила Кейт, уставившись на него.

Его лицо исказилось, но Морриси сумел натянуто улыбнуться:

– Поскольку речь шла о Саре, я не счел нужным признаваться в этом. А она нервничала. – Он кинул взгляд на Тилли, хранившую яростное молчание. – Понятное дело, думала, что нас поймут превратно. Ей надо было выговориться. И мне тоже. Мы устроились в том зале, где вчера был прием, и провели пару часов вдвоем, вот и все. – Морриси пожал плечами. – Ничего особенного.

– А по-моему, это подло, – ледяным тоном высказалась Тилли. – Сара – молодая, неопытная девушка, а вы этим воспользовались. Я считаю, что это гнусно.

Пол смерил ее неприязненным взглядом.

– Сарой я никоим образом не воспользовался. И если уж речь зашла о том, кто и кем пользуется, могу сказать только одно: она так привыкла к тому, что ею помыкают, что уж вам-то не следует этому удивляться. К тому же она не моложе, чем были вы, когда связались с этой скотиной Мердоком. Если не ошибаюсь.

Тилли выпрямилась.

– Это совсем другое дело, – прошипела она.

– Само собой, – издевательски ухмыльнулся Пол. – Ведь Сара не замужем.

Оттолкнув стул, Тилли вылетела из кабинета.

Кейт и Пол уставились друг на друга. Берди захлопнула зеленую тетрадь и швырнула ее на стопку рукописей на столе.

– Ну вот! – с довольным видом воскликнула она. – Так-то!

<p>Глава 25. Правду не утаишь</p>

– Пол, вы должны сообщить Тоби правду, – наконец опомнилась Кейт. – Надо было обо всем рассказать ему сразу же.

– Расскажу. Я уже предупредил Сару, что сделаю это. – Теперь, когда Тилли убежала и гнев покинул его, Морриси казался напряженным и совсем юным. Руки дрожали, чувствительные губы подергивались. – Понимаете, раньше это не имело значения, ведь все считали, что Мердок покончил с собой. Потом, когда упала с крыши эта женщина, я понятия не имел, стоит сказать правду или нет. Но теперь убили Джека Спротта, и я должен… – Он осекся и беспомощно уставился на обеих слушательниц.

– Вы ничего не видели или не слышали, пока сидели внизу? – невозмутимо спросила Берди. Казалось, откровения последних нескольких минут ее ничуть не удивили.

Пол ухватился за этот вопрос с явным облегчением:

– В том-то и дело! Нам показалось, будто мы слышали… точнее, мы и впрямь слышали, как кто-то прошел через холл, потом входная дверь особняка открылась и закрылась. Мы не видели, кто это был. Мы сидели тихо, как мышки, и боялись, что нас обнаружат.

Кейт выпрямилась.

– Пол, это же чрезвычайно важно! Берди, надо немедленно сообщить Тоби!

– В какое время это было, Пол? – Берди не сводила с него пристального взгляда.

Он наморщил лоб.

– Было темно, свои часы я бы не увидел, даже если бы додумался на них посмотреть. Но к тому времени мы, кажется, провели там минут сорок, а Сара впустила меня в особняк в половине первого. Мы договаривались на двенадцать, но ей показалось, что она слышала, как кто-то прошел по коридору, поэтому и задержалась немного, а заодно убедилась, что ее мать действительно уснула.

– Значит, было примерно четверть второго, когда вы услышали, как кто-то покинул особняк, – медленно подытожила Берди.

– Видимо, да.

– А лифт вы не слышали, Пол? – спросила Кейт.

– Нет, не слышали. Только шаги. А разве мы услышали бы лифт из зала?

– Конечно, – кивнула Кейт. – Он ужасно шумный.

– Значит, кто бы это ни был, он спустился по лестнице, – продолжала Берди, – не желая пользоваться лифтом и тем самым заявлять о своем присутствии. Так-так. Интересно…

– А Джека вы не видели, Пол? – продолжала расспросы Кейт. – Говорят, он заходил на кухню среди ночи.

Морриси покачал головой, потом вдруг встрепенулся.

– Пока я ждал, когда Сара впустит меня, я видел, что в глубине здания на нижнем этаже горит свет. Поначалу я думал, что это Сара спустилась заранее, но через пять минут свет погас.

– А вот это наверняка был Джек. Все сходится. – Берди почти улыбнулась. – Хорошо, что они не столкнулись, да? Два человека, совесть которых нечиста, блуждали по особняку в темноте… – Заметив, что лицо Пола закаменело, она опомнилась. – В какое примерно время вы ушли?

– Около половины третьего. Я посмотрел на свои часы под уличным фонарем, потому что мне хотелось кофе, и я задумался, открыто ли еще хоть что-нибудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Верити Бердвуд

Похожие книги