– Вы, две ищейки, – продолжил Г. М., злобно размахивая резиновым штампом перед третьим помощником и старшим стюардом, – были здесь прошлой ночью. Для чего? Вы приходили снять отпечатки пальцев капитана Бенуа?

– Так точно, сэр, – признал третий помощник, неловко переминаясь с ноги на ногу.

– И капитан Бенуа сидел здесь, как мне сказали, забавляясь со множеством резиновых штампов и штемпельной подушечкой?

– Да, сэр.

– Это те самые резиновые штампы?

Третий помощник осторожно вошел в каюту. Он выбрал два или три штампа и перевернул их.

– Во всяком случае, они выглядят такими же. Я их не рассматривал.

– Когда вы наконец дали ему понять, что вам нужны его отпечатки пальцев, он захотел сам их оттиснуть, приложив большие пальцы к штемпельной подушечке. То есть изъявил готовность вам помочь. Но вы помешали ему, прежде чем он смог это сделать, и сняли его отпечатки с помощью вашего собственного чернильного валика. Это так? Да?

Третий помощник кивнул:

– Так точно, сэр.

– Извините! – раздался заинтересованный голос.

Это был Хупер, о котором все забыли. Он держался на заднем плане, то впадая в глубокую задумчивость, то зачарованно наблюдая за обыском. Резиновые штампы привлекли его внимание. Он протиснулся в каюту и стал перебирать штампы один за другим, рассматривая их с профессиональным вниманием. Его вид эксперта, собирающегося высказать авторитетное мнение, был настолько ошеломляющим, что все замолчали.

– Я сам их делаю, – объяснил он. – Хупер, Брод-Мид, Бристоль.

Ничто, по-видимому, не вызывало у него подозрений до тех пор, пока он не открыл коробку со штемпельной подушечкой, намереваясь прижать к ней штамп. Тут он остановился. Его заинтересовала подушечка, а не штамп. Он изучил ее, потрогал пальцем и поднес горизонтально к глазам. Удивление промелькнуло на его лице.

– Вот забавная вещь, – заявил он. – Бедняга, верно, был не в себе! Интересно, найдется ли сейчас среди его вещей бутылочка чернил?

– Чернил? – возбужденно взревел Г. М.

– Да. Примерно полбутылки чернил, – подтвердил Хупер, разглядывая подушечку. – Готов поспорить, вы не заметили в этой подушечке ничего странного?

– Нет. А в чем дело?

Хупер усмехнулся:

– Ага! Но я-то заметил. Это новая подушечка. Совершенно новая! И знаете, что сделал бедняга? Он вылил примерно полфлакона обычных чернил для письма прямо поверх чернил, которыми уже была пропитана подушечка! Это ее испортило. Конечно испортило. Взгляните: хлюпает, словно клейстер. Вы только посмотрите. Люди иногда совершают очень странные поступки, не так ли?

Сделав это глубокомысленное замечание, он положил подушечку на койку. Третий помощник, старший стюард и Макс переглянулись.

– Но зачем ему это понадобилось? – поинтересовался третий помощник.

– Кто ж его знает? – пожал плечами Хупер. – Не спрашивайте меня. – Он отряхнул руки. – Э-э! – протянул он затем, взглянув на часы. – Почти половина десятого. Я наверняка пропустил весь концерт. Начисто забыл о нем. Но кто бы не забыл, увидев, как бедолагу с грохотом выбрасывают за борт? Я вам еще нужен?

– Минуточку, сынок, – остановил его Г. М. с каменным лицом, после чего обратился к старшему стюарду: – Вы получили еще какие-либо распоряжения от капитана?

– Только указание выполнять ваши приказы.

– Хорошо. Оставляла ли покойная миссис Зия-Бей какой-нибудь запечатанный конверт в вашем офисе?

Старший стюард щелкнул пальцами:

– Чуть не забыл. Да, сэр, оставляла. По просьбе старины… извините, по приказу капитана я его вскрыл. Вот он… – С этими словами старший стюард вытащил из кармана конверт из коричневой бумаги. – В нем нет ничего, кроме нарезанных газет, как вы можете сами убедиться.

Взяв конверт, Г. М. наполовину опустошил его. Потом взвесил в руке, принюхиваясь. Засим последовало молчание, такое долгое, что остальные заерзали и закашляли. Наконец Г. М. вернул конверт:

– Хорошо. А скажите-ка мне, сынок, вы ведь мастер пугать людей?

Старший стюард сдвинул брови на манер Джорджа Роби и принял зловещий вид.

– Недурно. Тогда у меня есть для вас поручение. Я сам не собираюсь светиться в этом деле больше необходимого. Но мне нужно, чтобы вы нашли эту девчонку Четфорд. Покажите ей конверт. Спустите на нее всех собак, накричите. Попытайтесь выяснить, что она в действительности делала прошлой ночью в каюте Макса Мэтьюза. Скорее всего, из этого ничего путного не выйдет, но вы внесете смятение в ее душу, процесс деморализации начнется, а я его довершу. Если увидите еще кого-нибудь из пассажиров, можете спросить у них – будьте, однако, предельно тактичны, – чем они занимались около девяти часов вечера. Понятно?

– Да.

– Тогда все. За дело! А вы, – обратился Г. М. к третьему помощнику, – оставайтесь здесь. И вы тоже, мистер… как вас…

– Хупер.

– Хупер. Вы тоже оставайтесь здесь, если у вас нет никаких неотложных дел. Теперь мы можем устроиться поудобнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже