Я улыбнулась ее интересному выбору слов: вопрос звучал так, словно мы находились в подвальных комнатах для слуг в загородном особняке.

– День был просто кошмарный!

– Что ж, заходи и расскажи нам о нем. Твоя бабушка сама не своя от волнения.

Я кивнула и вошла в комнату. Бабушка сидела в углу, за компьютером. Она подняла на меня полный ужаса взгляд.

– Я только что прочитала новости в даркнете!

Что ж, вампиры успешно освоили технологии и, вероятно, придумали собственный даркнет. А если и нет, то точно пользовались преимуществами скрытых сайтов.

– Просто ужас! Бедная мисс Уотт! Бедные они обе! Как они сейчас?

Я, конечно, не пришла с кучей новостей и намерением всех шокировать, однако была несколько разочарована, что вампиры уже в курсе случившегося.

– Обе очень тяжело переносят трагедию. А ты знаешь, кто стал жертвой на этот раз?

– Нет, эти данные пока не появились ни в официальных, ни в тайных источниках. Кто же?

Хотя бы тут мне было что рассказать.

– Геральд Петтигрю. Мужчина, за которого Флоренс Уотт хотела выйти замуж сегодня днем.

– Бедная моя Флоренс! Жаль, я не могу подняться и пожалеть ее. Надеюсь, ты утешила ее за нас обеих.

– Конечно. К слову, она все еще наверху – с доктором Финлейсоном.

Бабушка кивнула.

– Не тот врач, к которому я бы стала обращаться. Он человек суетливый, но пару одиноких старушек вроде сестер Уотт более чем устраивает. Он держит их за руки, слушает их жалобы и выписывает тоники, которые вовсе не содержат лечащих компонентов, но улучшают самочувствие.

Я не сдержала улыбки. Примерно такое впечатление на меня и произвел доктор Финлейсон.

– Надеюсь, он даст мисс Уотт что-то, от чего ей станет легче. Или хотя бы средство, которое поможет заснуть.

В гостиной сидело полдюжины вампиров. Один разгадывал кроссворд, другая проверяла банковские счета на iPad, еще трое вязали. Рейфа среди них не было, и, хоть мне никто этого не говорил, я знала: он сейчас не в этом логове. Я почему-то могла определять, рядом ли он, – с другими такого не замечала. От этого становилось немного не по себе. В меня будто встроили навигатор, который нельзя отключить.

Бабушка, словно прочитав мои мысли, сказала:

– Рейф столько всего пропускает! Он в Ливерпуле, оценивает частную коллекцию. Говорят, в ней даже есть первое издание «Дэвида Копперфилда». Рейф, конечно, называет все работы Диккенса «популярным мусором», но, думаю, тому, кто жил во времена Шекспира, разрешено иногда побыть снобом.

– Бабушка, я хочу попросить у тебя совета.

Она заметно обрадовалась:

– Хорошо. Хочешь остаться наедине? Мне попросить других уйти?

– Нет-нет.

Тут заговорила дама с планшетом:

– Какого черта творится с евро?

– А я говорил тебе инвестировать в биткоин, – ответил вампир с кроссвордом в руках. – Торговля валютой сродни лотерее.

Трое вязальщиков тихо переговаривались между собой. В общем и целом никому не было дела до нас с бабушкой.

Я придвинула стул к компьютерному столу и объяснила суть проблемы: Мэри много лет назад прогнала Геральда Петтигрю, о чем Флоренс не знала; Флоренс подозревала сестру в убийстве жениха, о чем уже Мэри не знала.

Бабушка внимательно выслушала меня.

– Что за глупышки! Будь я жива, я бы пошла в чайную и поучила их уму-разуму. У них нет никого, кроме друг друга! Став врагами, они просто пропадут!

– Я с тобой согласна. Но как думаешь, я могу предложить Флоренс Уотт свободную спальню в нашем доме? Мне кажется, сестрам не стоит видеться хотя бы несколько дней. Сомневаюсь, что Флоренс захочет ночевать там, где убили ее возлюбленного.

Бабушка кивнула:

– Какая мудрая мысль! Да, дай ей время успокоиться. Может, она передумает обвинять сестру в убийстве.

– Именно! Как по мне, если бы они поговорили, то рано или поздно выяснили бы нечто важное.

– Если только Мэри и правда не убила Геральда Петтигрю. Тогда, боюсь, дружбу уже не спасти.

– Ты считаешь, что Мэри похожа на убийцу?

Бабушка печально цокнула языком:

– Нет. Но считала ли я убийцей того приятного молодого человека, от рук которого умерла? Пока он не воткнул в меня старинный кинжал – нет.

Видимо, бабушке все еще нелегко было освоиться в новой жизни. Я ее в этом не винила.

– Возможно, каждый способен кого-то убить при определенных обстоятельствах. К слову, моя новая помощница все еще в числе подозреваемых.

Сзади раздался голос Сильвии:

– Ты о той молодой официантке, которую ты взяла на работу?

Я и не заметила, как к нам подкралась стильная вампирша. Она явно слышала весь разговор.

– Да. Кэти считает, что полиция пытается установить связь между ней и потерпевшим: она из Австралии, а мужчина какое-то время там жил. Кэти молода, у нее нет ни друзей, ни денег. Она боится, что преступление повесят на нее, просто чтобы побыстрее закрыть дело.

– Я не в восторге от современной полиции, – хмыкнула Сильвия. – Они так обленились! Полагаются только на судмедэкспертизу, не подключают здравый смысл и интуицию. Девушка хоть знала умершего?

– Говорит, что нет.

Очевидно, Сильвия заметила сомнение в моем голосе.

– Думаешь, она лжет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вампирский клуб вязания

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже