В толпе загоготали. Начальник стражи угрожающе поднял дубинку. Ма Жун быстро схватил его за отвороты куртки, поднял на два чи над землей и встряхнул так, что у того лязгнули зубы. Стражники бросились на помощь своему начальнику, но Цзяо Тай ткнул самому дюжему из них палку меж ног и опрокинул его на землю.
Вращая вокруг себя бамбуковым колом, он просвистел им над головами остальных, в непосредственной близости от их макушек. Охранники разбежались под улюлюканье толпы. Цзяо Тай с громкой бранью побежал вдогонку.
Начальник стражи был не из трусливых, он яростно пытался ослабить железную хватку Ма Жуна и начал бить его ногами по ногам. Ма Жун с глухим стуком бросил пленника на землю и быстро схватил свой бамбуковый кол. При этом он успел увернуться от дубинки, направленной ему в голову, и сильно ударил начальника стражи по руке. Тот выронил дубинку и вознамерился сразиться врукопашную, но Ма Жун не подпускал его к себе, ловко орудуя колом. Начальник понял, что ему долго не продержаться в этой неравной борьбе, развернулся и побежал прочь.
Вскоре вернулся Цзяо Тай.
— Эти ублюдки разбежались! — тяжело дыша, сказал он.
— Вы задали им хороший урок! — с довольным выражением на лице заметил какой-то старик-крестьянин.
Хозяин постоялого двора наблюдал за происходящим с безопасного расстояния. Теперь он подошел к Цзяо Таю и торопливо зашептал:
— Вам лучше поскорее убраться отсюда! Местный судья со стражей совсем недалеко — они схватят вас!
Цзяо Тай почесал в затылке.
— А я и не знал! — сказал он с унынием в голосе.
— Это не беда, мой сын проведет вас полями к Великой реке, — прошептал хозяин. — На берегу увидите лодку. Через пару часов вы будете на острове Трех дубов. Тамошние молодцы вам помогут, только скажете им, что вас послал старый Шао.
Приятели горячо поблагодарили хозяина постоялого двора. Вскоре они уже пробирались рисовыми полями, следуя за идущим впереди юношей. После долгой ходьбы по раскисшей от влаги земле парень остановился. Показав на деревья, видневшиеся впереди, он сказал:
— Там в маленькой заводи вы найдете лодку. Течение отнесет вас прямо туда, куда нужно, только остерегайтесь водоворотов.
Ма Жун и Цзяо Тай легко нашли в кустах лодку. Ма Жун вытолкнул ее из-под низко склонившихся ветвей, бросил кол и взял в руки весло. Быстрый поток грязно-бурой воды отнес их от берега.
— Не слишком ли мала эта скорлупка для такой бурной реки? — с беспокойством спросил Цзяо Тай.
— Не тревожься, братишка! — смеясь, ответил Ма Жун. — Не забывай, что я родом из Цзянсу — я вырос в лодке!
И он стал энергично грести, лавируя, чтобы избежать водоворотов. Они уже были посередине огромной реки — поросший тростником берег казался узкой полоской. Потом и он полностью скрылся из глаз — вокруг расстилалась лишь широкая гладь коричневых вод.
— Меня клонит в сон от вида такого количества воды! — недовольно сказал Цзяо Тай и лег на спину.
Они плыли более часа. Цзяо Тай крепко спал, а Ма Жун сосредоточил все свое внимание на управлении лодкой. Вдруг он воскликнул:
— Посмотри-ка, что там впереди!
Цзяо Тай сел на дне лодки. Посередине реки он увидел вдали зеленую полоску суши. Через полчаса они оказались среди довольно больших островов, покрытых густым кустарником.
Смеркалось. Со всех сторон доносились резкие крики ночных птиц. Цзяо Тай насторожился.
— Это не птицы кричат, — сказал он. — Это сигналы, которыми пользуются разведчики в армии.
Ма Жун что-то проворчал в ответ. Ему было трудно управлять лодкой в извилистой протоке. Вдруг кто-то вырвал весло у него из рук. Лодка резко накренилась. У кормы вынырнула чья-то мокрая голова, а за ней — еще две.
— Сидите спокойно или мы опрокинем лодку. Кто вы такие?
Говорящий положил руки на борт. Весь заляпанный грязью и увешанный водорослями, он походил на водяного.
— Старый Шао из деревни, что вверх по течению, послал нас сюда, — ответил Ма Жун. — Мы не поладили с местной стражей.
— Расскажешь все это нашему капитану, — произнес человек и отдал весло, добавив: — Греби прямо на тот огонек!
Шестеро хорошо вооруженных парней поджидали их на грубо сколоченной пристани. Их предводитель держал в руке зажженный фонарь, и в его свете Цзяо Тай разглядел, что все люди одеты в военную форму, но без знаков отличия. Они повели их через густой лес.
Вскоре показались огоньки, тускло мерцающие сквозь ветви. За деревьями открылась широкая поляна. Около сотни мужчин собрались вокруг костров, на которых в чугунных котлах варился рис. Все были вооружены до зубов.
Ма Жуна и Цзяо Тая провели на другой конец поляны, где под старыми узловатыми дубами на низеньких лавках сидели четверо мужчин.
— Вот те двое парней, о которых доложили дозорные, капитан! — почтительно доложил главный из сопровождающего их отряда.
Человек, которого назвали капитаном, был широкоплечий молодец в плотно подогнанной кольчуге и мешковатых штанах из черной кожи. Его волосы были повязаны красной лентой. Оглядев обоих друзей сверху донизу маленькими злыми глазками, он рявкнул:
— Говорите, мошенники! Зачем пришли? Откуда вы? Как вас зовут? Рассказывайте все!