– Само собой. Я разговаривал со слугами, медсестрами в «Бедламе», где я искал доктора Уэста. Так как его не было в городе, меня направили в другие больницы, но это оказалось бесплодной попыткой.

– Не важно, нам нужен список всех тех, с кем вы разговаривали.

Он посмотрел на нее с раздражением.

– Я не привык к тому, чтобы в моих словах сомневались. – Он сделал паузу, затем вздохнул. – Доктор Уэст работает в Бетлемской королевской больнице. Когда я узнал, что его нет на месте, я продолжил свои поиски в больнице Сент-Джонс, а затем и в Сент-Лукас.

– И у них не было врачей, которые могли бы вам помочь?

Он пожал плечами.

– Когда я был в Сент-Лукасе, то понял, что поспешил со своей поездкой в Лондон. Я не хотел еще больше расстраивать свою мать, навязывая ей какого-то незнакомого доктора. Опять же не думаю, что вы поймете эмоциональное состояние, которое вызвало во мне желание поехать в город.

Было бы достаточно просто отправить кого-то в Лондон, чтобы проверить его версию. В конце концов, как часто аристократ отправляется на поиски психиатра? С другой стороны, такое могло случиться в любой другой день, подумала Кендра.

– Вы уверены, что ваша служанка была убита тем же извергом, что убил других женщин? – спросил Морланд, переведя свое внимание на Элдриджа.

– Мы не можем сообщить вам детали, – прервала его Кендра.

Он снова взглянул на нее.

– Почему же?

– Расследование продолжается.

Он посмотрел с недоверием.

– Вы не скажете мне, нацелился ли этот сумасшедший на служанок? Боже мой, нужно ли мне беспокоиться о безопасности своих слуг?

– Скажите всем женщинам, которые у вас служат, не выходить никуда в одиночестве. Они не должны верить никому. Ни одному мужчине.

Морланд испепелил ее взглядом. Он встал.

– Я передам ваше сообщение своим слугам, но я еще раз подчеркну, что я невиновен.

Кендра встретилась с ним взглядом.

– Я никогда не встречала виновного человека, который не говорил бы то же самое.

<p>54</p>

К тому моменту как Кендра и герцог вернулись в кабинет, там сидели доктор Манро и Сэм, которые, по всей видимости, уже провели вскрытие. Манро с беспокойством смотрел на Кендру из-за ободка чашки с чаем, которую он себе налил.

– Вы уверены, что хотите это услышать, мисс Донован?

Нет, она не хотела слышать это. Но ей это было нужно.

– Да. Докладывайте, доктор.

Доктор Манро быстро взглянул на Ребекку.

– А вы, миледи? Я знаю о вашей прогрессивности, но то, о чем я сейчас буду распространяться, довольно неприятно.

– Спасибо за то, что беспокоитесь о моих чувствах, сэр. Однако мне знакомы и более неприглядные вещи.

– Хорошо, мадам. – Он сделал глубокий вдох, как ныряльщик перед тем, как опуститься куда-то глубоко под волны океана. – Служанку душили точно так же, как и вашу первую жертву. В данном случае этот хищник опять использовал четыре вида ножей, прежде всего в области прямой мышцы живота.

Кендра пыталась не представлять в голове Роуз, когда он говорил.

– Количество порезов, однако, отличается от того, что были у Лидии Бенуа.

Пораженная, Кендра спросила:

– Их больше или меньше?

– Больше. Я насчитал шестьдесят пять.

Элдридж хмуро взглянул на Кендру.

– Что это означает?

– Точно не знаю, – медленно признала она. – Это может означать, что количество ран не имеет значения.

– Или что этот хищник становится более нестабильным, – сказал Манро.

Элдридж посмотрел на него.

– Почему вы так думаете, доктор?

– Вы должны понимать, что, так как я не проводил первое вскрытие, у меня есть только пометки мисс Донован, на которые я могу опираться. Но все же мне эти пометки показались весьма обстоятельными и у меня нет причин сомневаться в их достоверности. – Он улыбнулся уголками рта и посмотрел на Кендру. – Вы писали, что травмы представляли собой глубокие раны и порезы, сделанные намеренно. Половина ран у этой жертвы подходят под это описание. Различной длины и глубины, но все же намеренно нанесенные. Однако больше дюжины по характеру скорее соответствуют ударам ножом, нежели порезам. Эти раны глубже, длиннее, шире и более рваные.

Кендра вспомнила свое чувство, что что-то было не так, когда она впервые увидела эти раны. Подсознательно она поняла эту разницу.

– Какие раны были нанесены первыми, доктор?

Он покачал головой.

– Я не могу определить это, мисс Донован. Если позволите сделать предположение… Я бы сказал, что более осознанные раны были нанесены сначала, а потом уже последовали рваные.

– Понимаю. Поэтому вы думаете, что субъект становится менее стабильным?

– Да. Сравнивая эти два вида ранений, в последних присутствует больше неистовства. Я не могу определить, были ли они нанесены после смерти или до.

Кендра приподняла брови.

– Почему вы думаете, что эти ранения могли быть нанесены после смерти?

– Потому что, мисс Донован, я полагаю, что эта девушка умерла до того, как этот хищник успел все это совершить.

– Не понимаю.

– Она умерла от мозговой травмы.

Какое-то время все молчали, остолбенев.

Алек прервал молчание:

– Она умерла не от удушения, как первая жертва?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги